"وأدركت أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • e percebi que
        
    • E apercebi-me que
        
    • e apercebi-me de que
        
    • me apercebi que
        
    Sabes, às vezes penso sobre o meu amor pela arte, e percebi que não é apenas a arte... Open Subtitles أتعلم ، لقد فكرت كثيراً في أمر حبي للفن وأدركت أن حبي ليس للفن بل للفنان
    e percebi que isto é provavelmente verdade para outras histórias maiores. TED وأدركت أن هذا ينطبق غالبًا على قصصي الأخرى وحتى على نطاق أوسع.
    e percebi que isto não era apenas a minha vida. Era a vida. e percebi que isto não era apenas a minha dor. TED وأدركت أن هذه لم تكن مجرد حياتي. بل الحياة نفسها.
    E apercebi-me que tinha uma receita que devia ter ido buscar ontem. Open Subtitles وأدركت أن بها وصفة طبية لدواء عليّ تناوله أمس
    e apercebi-me de que os nova-iorquinos não andam de mãos dadas, não fazemos isso no meio da rua. TED وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛ نحن لا نقوم بذلك خارجا.
    Foi quando me apercebi que muitas pessoas à nossa volta estão a subir uma escada que alguém lhes disse para subirem, e acontece que ela está encostada à parede errada, ou a nenhuma parede. TED وأدركت أن الكثيرين حولنا، يصعدون على ذلك السلّم الذي قال لهم الآخرون أن يصعدوه، لينتهي بهم الأمر وهم يستندون على الجدار الخاطئ، أو أنهم لا يجدون جدارًا أصلًا.
    Um dia, estava a pensar sobre como todos os dados têm uma localização, e percebi que a resposta tinha estado sempre à minha frente. TED وفي أحد الأيام، كنت أفكر بأن لكل من البيانات موقع محدد، وأدركت أن الإجابة تحدق بي.
    Perdi a noção de onde estava, e percebi que estava completamente vulnerável. TED وفقدت الإدراك بما حولي حينها، وأدركت أن أي شيء ممكن أن يحدث لي الآن
    Trabalhei em minas. e percebi que este era um mundo invisível. TED وعملت في المناجم وأدركت أن هذا العالم غير مرئي.
    Acho que acordei e percebi que a minha vida mudou. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنني استيقظت وأدركت أن حياتي تغيرت
    E para sobreviver comecei a roubar... e percebi que podia ganhar uma pipa de massa... porque era boa a fazer uma coisa, não era o pedaço de bosta que ele dizia que era. Open Subtitles على الإنسحاب , لكن فقط بثيابي التي أرتديها ولأجل البقاء بدات أسرق وأدركت أن بوسعي تحقيق الكثير من المال
    Quero ter um bebé e percebi que o que quero mesmo é ter uma família. Open Subtitles أريد أن أحظى بطفل وأدركت أن ما أريده في الحقيقة هو أن تكون لدي عائلة
    E percebi... que uma pessoa nunca esquece o primeiro grande amor. Open Subtitles وأدركت... أن الإنسان لا ينسى أبداً تماماً حبه الحقيقي الأول.
    Estava pensando no que me disse, e percebi que tem alguém com quem se divertiria mais. Open Subtitles وأدركت أن هناك شخصاً آخر ستستمتع بوقتك معه أكثر
    Não, estava a rever a ficha dela, E apercebi-me que ainda temos algumas perguntas. Open Subtitles لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى
    No entanto, recentemente pude falar com o meu irmão, E apercebi-me que ele tem um segredo. Um que protege desesperadamente. Open Subtitles إلّا أنّي حادثت أخي مؤخّرًا، وأدركت أن لديه سرًّا.
    E apercebi-me que o facto de estares comigo pode estar a custar-te algo mais do que devia. Open Subtitles وأدركت أن كونك معي قد يكلفك شيئًا أكثر ممّا يجب.
    E eu comecei a percorrer as centenas de referências científicas que coloquei no meu livro e apercebi-me de que a resposta estava à minha frente. TED وبدأت في البحث في آلاف المراجع العلمية التي وضعتها بكتابي وأدركت أن الإجابة كانت ماثلة أمامي.
    Investiguei um pouco e apercebi-me de que não era tão impossível. Open Subtitles قمت ببعض القراءة وأدركت أن ذلك ليس مستبعداً.
    Desculpa incomodar-te, mas precisava de sair, e apercebi-me de que devia vir ter contigo. Open Subtitles آسفة على ازعاجكِ ولكن احتجت إلى نزهة على الأقدام وأدركت أن عليّ القدوم إليكِ وحسب
    Tirei-a quando sobrevoei a área inteira há cerca de 16 anos, e me apercebi que para além do Parque, esta floresta, que em 1960 se expandia, quase sem interrupção ao longo da costa oriental do Lago Tanganica, que é onde se situa o minúsculo Parque Nacional Gombe, de 48 km quadrados, veio-me à mente uma questão: TED وهي عندما حلقت فوق المنطقة بأكملها قبل حوالي 16 عاما، وأدركت أن خارج المتنزه، هذه الغابة، التي في عام 1960م كانت تمتد دون انقطاع تقريبا على طول الشاطئ الشرقي لبحيرة تنجانيقا، التي هي مكان صغير، 30 ميلا مربعا يقع فيه منتزه غومبي الوطني، هذا السؤال خطر ببالي --

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus