Penso que as escadas podem ser um dos elementos físicos mais emotivamente maleáveis com que um arquiteto tem de trabalhar. | TED | أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها. |
O médico explicou que um dos nossos gémeos, o Thomas, tinha um defeito congénito fatal chamado anencefalia. | TED | شرح الدكتور أن واحدًا من التوأمين، توماس، كان لديه عيب خلقي مميت يُدعى انعدام الدماغ |
As vacinas são um dos maiores sucessos da saúde pública do século XX. | TED | فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين. |
Foi uma das poucas coisas que levei quando parti. | Open Subtitles | واحدًا من الاشياء القليله التي اخذتها في الحقيقه |
Penso que uma das últimas coisas que precisamos é não perder o gosto pela comida. | TED | وأرى أن واحدًا من آخر الأشياء التي نحتاجها هو أن لا نفقد متعة الغذاء. |
Com 7700 camas, era um dos maiores hospitais militares dos EUA. | TED | كان واحدًا من أكبر المستشفيات العسكرية في أمريكا بحوالي 7,700 سرير. |
Chern foi um dos grandes matemáticos do século. | TED | لقد كان تشرن واحدًا من أعظم علماء الرياضيات في القرن. |
Tem sido um dos fundos mais bem sucedidos do seu tipo, levantando quase 10 mil milhões de dólares. | TED | كان واحدًا من أنجح الصناديق المالية من نوعه، وقد جمع 10 مليار دولار تقريبًا. |
Criaram um dos sistemas mais eficazes e altamente lucrativo a nível global. | TED | لقد طوروا بذلك واحدًا من أكثر الأنظمة فعالية وأعلاها مردودًا على المستوى العالمي. |
Observei um dos meus bombeiros a mostrar ao pai e a outro membro da família como fazer respiração de salvamento, caso isso acontecesse de novo. | TED | شاهدت واحدًا من رجال الإطفاء يري الأب وفردًا آخرًا من أفراد العائلة كيف يقدم التنفس الاصطناعي إن حدث ذلك مجددًا، |
O realojamento e a integração é um dos maiores problemas da nossa época | TED | إن إعادة التوطين والإدماج في المجتمع واحدًا من أعظم تحديات في وقتنا الحاضر. |
"Como pensavas que eras como um dos filhos dela, "não percebias que, de facto, eras filho do patrão dela. | TED | ونظرت معتقدًا نفسك واحدًا من أولادها، وأنت لم تتأكد من أنك في الحقيقة ابن رئيس عملها. |
Fui um dos poucos que eles recrutaram. | Open Subtitles | لقد كنت واحدًا من 12 شخصًا تقريبا قد قبلوا |
Em breve, seremos um dos 10 lugares que ela pode escolher e vamos perdê-la. | Open Subtitles | وقريبا جدا، سنكون واحدًا من 10 أماكن يمكنها أن تختارها، وسنخسرها. |
Então, para que dar um dos criminosos mais procurados neste continente para um limpador? | Open Subtitles | إذن ، لمَ تسلم واحدًا من أكثر المجرمين المطلوبين في هذه القارة لزبال ؟ |
Então, para que dar um dos criminosos mais procurados neste continente para um limpador? | Open Subtitles | إذن ، لمَ تسلم واحدًا من أكثر المجرمين المطلوبين في هذه القارة لزبال ؟ |
No início dos anos 70, ele era um dos melhores criadores de armas do mundo. | Open Subtitles | كان واحدًا من نخبة مصممي الأسلحة في العالم في بداية السبعينيات |
Já tinha ultrapassado o que foi uma das maiores respostas que foram montadas até aqui a um surto de Ébola. | TED | فهو بالفعل فاق عما كان واحدًا من أكبر ردود الفعل التى شُنت حتى الآن لتفشي مرض الإيبولا. |
uma das maiores preocupações é garantir que esterilizamos as sondas de forma muito cuidadosa. | TED | إنّ واحدًا من أكبر المخاوف هو أن نتأكد من تعقيم مسباراتنا بشكلٍ في غاية الدقّة. |
O "despachar" maridos não é uma das minhas especialidades. | Open Subtitles | ضرب الأزواج ليس واحدًا من اختصاصاتي آنستي |
Representa agora um em cada seis dólares sob gestão profissional, nos EUA. | TED | ويمثّل الآن واحدًا من أصل كل 6 دولارات تحت إشراف إدارة محترفة في الولايات المتحدة. |