a razão por que penso assim é que hoje metade das pessoas vivem em cidades, e esse número vai crescer 75%. | TED | والسبب الذي يجعلني أفكر بهذه الطريقة أنه نصفنا اليوم يعيش في المدن، وذلك الرقم سيزيد إلى 75 في المئة. |
a razão é a atmosfera espessa, não a distância relativamente ao sol. | TED | والسبب في ذلك هو سمك غلافه الجوي وليس بعده عن الشمس، |
No meu trabalho, passo muito tempo na estufa, a cultivar plantas porque as monarcas são muito esquisitas com a comida. | TED | كجزء من عملي، قضيت جزء كبير في النباتات الدفيئة والسبب في ذلك أن فراشات الملكة آكلات صعبة الإرضاء. |
Este tipo de solução é bem popular entre os políticos atuais, principalmente porque quase não custam nada. | TED | هذا النوع من الحلول شائع جداً لدى السياسيين المعاصرين، والسبب الرئيسي، أنّ تكلفته لا تذكر. |
Ele e o Jack eram parceiros... E a única razão que esta cidade está aqui... é porque eles fizeram isso possível. | Open Subtitles | إحدى عشر رجل , أبى وجاك كانوا شركاء فى العمل والسبب اللعين الوحيد بأن هذه المدينة ما تزال قائمة |
a razão pela qual não sabiam para onde ir | Open Subtitles | والسبب في ذلك كونهم لا يعرفون اين الوجهه |
a razão por que usei este tempo é porque fico fascinado ao ouvir algumas das reacções a isto. | TED | والسبب في أخذي كل هذا الوقت هو إهتمامي بما سمعته من ردود أفعال على هذا الموضوع. |
Mandaram-nos parar. a razão era a escassez de abastecimentos. | Open Subtitles | لقد تلقينا أوامر بالتوقف والسبب كان نقص الأمدادات |
a razão de a segunda lei da termodinâmica ser tão profunda foi porque, na sua essência, continha um conceito radicalmente novo. | Open Subtitles | والسبب في وجود القانون الثاني للديناميكا الحرارية، كان جوهرياً جداً لأنه احتوى، وفي القلب منه على مفهومٍ ثوريٍّ جديد |
a razão porque digo isso, é porque a vossa mulher, vai proceder a ter uma conversa consigo mesma, através das mensagens que te está a enviar. | Open Subtitles | والسبب لماذا أقول ذلك لأن امرأة الخاص بك وبعد ذلك الشروع في إجراء محادثة مع نفسها من خلال الرسائل التي كانت ترسل لك. |
a razão é que o uso de ferramentas, no início, durante milhares de anos, tem sempre levado a uma modificação física. | TED | والسبب هو ان استخدام الادوات فيما مضى . .منذ الاف والاف السنين .. كان عبارة عن تعديل فيزيائي للنفس البشرية .. |
Essa ideia existe porque a democracia tem uma vulnerabilidade básica. | TED | والسبب وراء ذلك هو أن الديمقراطية لديها عيب بسيط، |
Ele analisou o autismo porque tínhamos o dinheiro para o fazer. | TED | والسبب وراء بحثنا في التوحد هو امتلاكنا للمال لفعل ذلك. |
É porque não conseguimos fazer essas ligações mais profundas. | TED | والسبب هو أن هذا التواصُل العميق لم يحدُث. |
E a verdadeira razão por que vou para Reno... é não quero que assistam a tudo isso. | Open Subtitles | والسبب الحقيقي لذهابي لرينو هو لا اريدكم يا رفاق ان تكون هناك من اجل ذلك |
a razão pela qual penso que isto vos deve despertar tanto interesse, deve-se ao facto de a consiência ser tão interessante, | TED | والسبب الذي أعتقد أنه سيكون برنامجاً مفضلاً لكم هو أن موضوع الوعي موضوعٌ مثير. |
e o motivo de vires até aqui encontrar-me é que, quando viste a foto, o teu instinto disse-te que há uma coisa certa. | Open Subtitles | والسبب الذي أتى بك إلى هنا كل تلك المسافة هو لأنه عندما نظرت إلى الصورة أخبرك حدسك أن هناك شيئاً مريباً |
Hoje, nove anos depois de as CMUs terem sido abertas pela administração Bush, o governo está a codificar como e porquê foram criadas as CMUs. | TED | مرت تسع سنوات اليوم عن إفتتاحه من طرف إدارة بوش، تحاول الحكومة لإخفاء طريقة إنشائها والسبب من ذلك. |
A principal razão para todos estes becos é que, quando não sabemos para onde vamos, não vamos lá chegar por mais que nos esforcemos. | TED | والسبب الرئيسي الذي ادي لكونها طرق مسدوده اذا لم تكن متاكدا اين انت ذاهب فلن تصل الى هناك بأي نوع من الكفاءة. |