"وبالرغم" - Traduction Arabe en Portugais

    • apesar
        
    • Embora
        
    • E mesmo
        
    • entanto
        
    • ainda
        
    E apesar do seu tamanho extremamente pequeno, eles têm propriedades incríveis. TED وبالرغم من حجمهم الصغير جداً، فإن لديهم خصائص لا تصدق.
    apesar do que as pessoas pensam, é difícil imaginar como tornar a energia nuclear muito mais segura. TED تعلمون وبالرغم مما يعتقده الناس، أنه من الصعب معرفة كيفية جعل القوة النووية أكثر أمانًا.
    apesar de ter receio de voltar a montar, foi o que fiz. TED وبالرغم من أني خفت من ركوب الخيل مجدداً، ركبت مرة أخرى.
    Embora a maioria das seitas não levem os membros para a morte, podem ser prejudiciais na mesma. TED وبالرغم من أن معظم الطوائف لا تقود أتباعها للموت، إلا أنها يمكن أن تكون مؤذية.
    O que o meteu em muitos sarilhos, e Embora ele te ame para sempre, provavelmente nunca mais o vais voltar a ver. Open Subtitles و نوعاً ما لقد وقع في مأزق وبالرغم من ذلك فهو سيحبكِ للأبد، وربما ليس من المفترض أن ترينه مجدداً
    Procurou as pedras durante anos e, mesmo com os seus vastos recursos, a busca foi em vão. Open Subtitles قال إنه بحث عن الحجارة لسنوات وبالرغم من الموارد الوفيرة لديه كان بحثه بلا جدوى
    apesar do seu supremo poder, percebeu que não estava imune à necessidade de sustento e sentia uma saudade abissal e insuportável. TED وبالرغم من سلطته العليا، أدرك هو الآخر أنه غير مستثنى في الحاجة إلى قُوت، وأحس بندم عظيم لا يطاق.
    E apesar de ser difícil, trabalhou e conseguiu, como sempre. Open Subtitles وبالرغم من صعوبتها خرج منها كما كان يفعل دائماً
    É um rapaz, tem 18 anos, e, apesar das hormonas excitadas, ele na verdade, consegue ser bastante querido. Open Subtitles إنه ولد في الـ 18 من عمره وبالرغم من عصبيته فهو يحاول أن يبدو هادئاً وطيباً
    O exército francês, apesar dos seus heróis e da sua superioridade numérica, não promove qualquer outra acção. Open Subtitles الجيش الفرنسي وبالرغم من وجود أبطالهم وتفوقهم العددي إلا إنهم لا يتخذون أي إجراء آخر
    apesar do teu problema em controlar a raiva, tens o instinto protector que é necessário para ser uma mãe incrível. Open Subtitles وبالرغم من ، مشكلة التحكم بالغضب الذهني النفسي لديك فإنك تمتلكين غريزة الحماية التي تجعلك وبالضرورة أماً رائعة
    E apesar de alguns... açoites criativos, ainda vejo esperança nos teus olhos. Open Subtitles وبالرغم مِنْ بعض التعذيب الإبداعيّ ما أزال أرى أملاً في عينَيك
    Porque, apesar dos seus problemas, eu tinha passado toda a minha vida a treinar os meus pulmões, e eu não estava particularmente entusiasmada em desistir deles. TED لانه وبالرغم من مشاكل رئتي فقد قضيت معظم حياتي ادربهما ولم اكن متحمسة جداً .. للتخلي عنهما
    apesar de a cor ser horrível eu adorava o carro, e ele cimentou a minha relação amorosa com os automóveis que se tem mantido até hoje. TED وبالرغم من ان اللون كان حقا بشع, لكنني احببت السيارة, وبالفعل رسخت مسألة حبي للسيارات بحيث استمرت الى يومنا هذا.
    Eles prosperam aqui com as pinhas e Embora também sejam sazonais elas podem ser estocadas e consumidas durante o ano. Open Subtitles تعيش السناجب هنا على ثمارِ الصنوبر وبالرغم من أنها ثمار موسمية يُمْكِنُ أَنْ تخْزَن وتؤْكَل على مدار السَنَة.
    E Embora seja intolerante à lactose, consome toneladas de leite orgânico. Open Subtitles وبالرغم من حساسيته للاكتوز فقد استهلك حليب عضوي بكميات كبيرة
    Embora estejamos a combinar as traduções, o website consegue traduzir de forma bastante rápida. TED وبالرغم من اننا ندمج الترجمة الموقع يمكنه الترجمة بشكل سريع
    Enquanto tudo isto acontecia, eu estava na área da modificação do clima, Embora estivesse a doutorar-me em aeronáutica. TED وأثناء كل ذلك ، كنت على اطلاع بمجال بحوث تغيير الطقس وبالرغم من أن دراستي في الدكتوراة كانت في علم الطيران
    E mesmo que este caso... não tenha acabado da forma que esperávamos... Open Subtitles وبالرغم من أنَّ هذه الحالةِ لَمْ تنتهي بالضبط بالطريقة التي تأملناها
    E mesmo tendo obtido a minha licenciatura, percebi que não podia seguir uma carreira em Direito. TED وبالرغم انني انهيت دراستي ادركت انني لا يمكن ان اكتفي بتخصص القانون
    No entanto, a velocidade com que temos usado estes materiais aumentou rapidamente, exponencialmente. TED وبالرغم من هذا، زادت سرعة استعمالنا لهذه المواد زاد بشكل كبير، أضعاف مضاعفة.
    Mas as baleias nas nossas águas ainda são poucas em número, porque ainda enfrentam vários outros perigos induzidos pelo Homem. TED وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus