e no momento em que chegámos a Libby, estava roxo. | Open Subtitles | وبحلول الوقت وصلنا إلى ليبي, انها كانت مثل البنفسجيه. |
Mas a invasão aconteceu e no Outono de 1944 os Aliados dirigiam-se para o Norte. | Open Subtitles | لكن هذا لم يوقف الغزو وبحلول خريف 1944 كانت قوات الحلفاء تتسابق نحو شمال البلاد |
Logo os editores fizeram fila para imprimir a sua visão única e no seu 25º aniversário, milhares de cópias estavam prontas a ser expedidas. | Open Subtitles | وبعد ذلك تهافت الناشرون على طباعة رؤيتها الفريدة وبحلول عيد مولدها الـ25 آلاف النسخ كانت تنتظر الشحن |
e quando eles estiverem completamente treinados, vocês também estarão. | Open Subtitles | وبحلول الوقت عندما يكتمل تدريبه، ستكون أنت أيضاً |
Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... | Open Subtitles | ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان. |
por volta de 1900, surgem outros tipos de propriedade. | TED | وبحلول عام 1900، ظهرت أنواع أخرى من الملكية. |
"por volta da terceira noite serão convidados a lutar... | Open Subtitles | وبحلول الليلة الثالثة تجدهما مدعوان لمعركة |
Nessa altura, será demasiado tarde para alguém se opor. | Open Subtitles | وبحلول ذلك الوقت سيكون الوقت متأخرًا جدًا للاعتراض |
AGITADOR NAS FINANÇAS e no XADREZ _________________________________ Por essa altura, James Slater, | Open Subtitles | وبحلول ذلك الوقت جيمس سلاتر المليونير البريطاني |
e no início dos anos Sessenta, havia centenas de novas partículas, sendo uma nova partícula descoberta a cada semana. | Open Subtitles | وبحلول الستينات كان هناك مئات من الجسيمات الجديدة مع جسيم جديد يكتشف أسبوعيا |
Podemos conhecer alguém que é do mais corrupto, e no final, é das pessoas mais heroicas. | Open Subtitles | قد تلتقي شخصاً ما فاسد تماماً، وبحلول النهاية تكتشف أنه من أكثر الناس بطولة |
Quando o Walter e o Simon saírem, quero atiradores no penhasco do outro lado e no telhado do estacionamento. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي والتر وسيمون في الخارج، أريد قناصة على خدعة عبر الشارع وعلى السطح من جهة أخرى جانب من موقف للسيارات. |
Normalmente eu deixava-os aí, e no outro dia estavam lavados. | Open Subtitles | اعتدتُ رميهم في المغسلة، وبحلول الصباح يكون قد تم تنظيفهم بطريقة سحريّة. |
Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... | Open Subtitles | ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان. |
Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... | Open Subtitles | ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان. |
e quando chegam a adultos, a maior parte das crianças já perdeu essa capacidade. | TED | وبحلول فترة البلوغ يفقد معظم الأطفال هذه القدرة. |
A pressão voltou a cair aqui e quando chegou à nascente quente, congelamento instantâneo. | Open Subtitles | إنخفاض الضغط بدأ هنا وبحلول الوقت الذي ضرب به الينابيع الحارة تجمد فوري |
E por volta do Outono daquele ano, nós tínhamos todas os pontos planejados sobre quem precisava do grupo técnico, quais seriam os termos da venda, qual a faixa de preço iríamos cobrar e nós finalmente iniciamos as operações em Novembro de 1989. | Open Subtitles | وبحلول فصل الخريف من تلك السنة كانت كل التحضيرات جاهزة والتي يحتاجها الفريق الفني |
por volta do fim dos anos 90, a minha riqueza chegou ao mesmo nível que as minhas mentiras sobre a minha riqueza. | Open Subtitles | وبحلول أواخر التسعينات، كانت ثروتي قد اشتعلت إلى أكاذيب عن ثروتي. |
Só descobri acerca do funeral depois de sair da cadeia, e Nessa altura nenhuma de vocês me falava, por isso, o que é que eu havia de fazer? | Open Subtitles | ، لم أعلم بشأن الجنازة حتى خرجت ، وبحلول ذلك الوقت ، لم يكلمني أياً منكم لذا ماذا تتوقعون أن أفعل ؟ |