ويكيبيديا

    "وبحلول" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • e no
        
    • e quando
        
    • por volta
        
    • Nessa
        
    e no momento em que chegámos a Libby, estava roxo. Open Subtitles وبحلول الوقت وصلنا إلى ليبي, انها كانت مثل البنفسجيه.
    Mas a invasão aconteceu e no Outono de 1944 os Aliados dirigiam-se para o Norte. Open Subtitles لكن هذا لم يوقف الغزو وبحلول خريف 1944 كانت قوات الحلفاء تتسابق نحو شمال البلاد
    Logo os editores fizeram fila para imprimir a sua visão única e no seu 25º aniversário, milhares de cópias estavam prontas a ser expedidas. Open Subtitles وبعد ذلك تهافت الناشرون على طباعة رؤيتها الفريدة وبحلول عيد مولدها الـ25 آلاف النسخ كانت تنتظر الشحن
    e quando eles estiverem completamente treinados, vocês também estarão. Open Subtitles وبحلول الوقت عندما يكتمل تدريبه، ستكون أنت أيضاً
    Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... Open Subtitles ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان.
    por volta de 1900, surgem outros tipos de propriedade. TED وبحلول عام 1900، ظهرت أنواع أخرى من الملكية.
    "por volta da terceira noite serão convidados a lutar... Open Subtitles وبحلول الليلة الثالثة تجدهما مدعوان لمعركة
    Nessa altura, será demasiado tarde para alguém se opor. Open Subtitles وبحلول ذلك الوقت سيكون الوقت متأخرًا جدًا للاعتراض
    AGITADOR NAS FINANÇAS e no XADREZ _________________________________ Por essa altura, James Slater, Open Subtitles وبحلول ذلك الوقت جيمس سلاتر المليونير البريطاني
    e no início dos anos Sessenta, havia centenas de novas partículas, sendo uma nova partícula descoberta a cada semana. Open Subtitles وبحلول الستينات كان هناك مئات من الجسيمات الجديدة مع جسيم جديد يكتشف أسبوعيا
    Podemos conhecer alguém que é do mais corrupto, e no final, é das pessoas mais heroicas. Open Subtitles قد تلتقي شخصاً ما فاسد تماماً، وبحلول النهاية تكتشف أنه من أكثر الناس بطولة
    Quando o Walter e o Simon saírem, quero atiradores no penhasco do outro lado e no telhado do estacionamento. Open Subtitles وبحلول الوقت الذي والتر وسيمون في الخارج، أريد قناصة على خدعة عبر الشارع وعلى السطح من جهة أخرى جانب من موقف للسيارات.
    Normalmente eu deixava-os aí, e no outro dia estavam lavados. Open Subtitles اعتدتُ رميهم في المغسلة، وبحلول الصباح يكون قد تم تنظيفهم بطريقة سحريّة.
    Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... Open Subtitles ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان.
    Mas... a minha cápsula saiu da rota, e quando cheguei aqui, o meu primo já tinha crescido e se transformado no... Open Subtitles ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، ابن عمي كان قد نمت صعودا وتصبح سوبرمان.
    e quando chegam a adultos, a maior parte das crianças já perdeu essa capacidade. TED وبحلول فترة البلوغ يفقد معظم الأطفال هذه القدرة.
    A pressão voltou a cair aqui e quando chegou à nascente quente, congelamento instantâneo. Open Subtitles إنخفاض الضغط بدأ هنا وبحلول الوقت الذي ضرب به الينابيع الحارة تجمد فوري
    E por volta do Outono daquele ano, nós tínhamos todas os pontos planejados sobre quem precisava do grupo técnico, quais seriam os termos da venda, qual a faixa de preço iríamos cobrar e nós finalmente iniciamos as operações em Novembro de 1989. Open Subtitles وبحلول فصل الخريف من تلك السنة كانت كل التحضيرات جاهزة والتي يحتاجها الفريق الفني
    por volta do fim dos anos 90, a minha riqueza chegou ao mesmo nível que as minhas mentiras sobre a minha riqueza. Open Subtitles وبحلول أواخر التسعينات، كانت ثروتي قد اشتعلت إلى أكاذيب عن ثروتي.
    Só descobri acerca do funeral depois de sair da cadeia, e Nessa altura nenhuma de vocês me falava, por isso, o que é que eu havia de fazer? Open Subtitles ، لم أعلم بشأن الجنازة حتى خرجت ، وبحلول ذلك الوقت ، لم يكلمني أياً منكم لذا ماذا تتوقعون أن أفعل ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد