Para Além de tudo isto, os chineses têm um sentimento no seu coração e nas suas entranhas de que nós, em todo o Ocidente, somos duma arrogância diabólica. | TED | وفوق كل ذلك، فالصين لديها شعور في أعماق قلبها وفي أعماق حدسها أن حلفاء أمريكا في الغرب أجمع مغرورون بطريقة مبالغ فيها. |
E o que dizem os EUA para Além de tudo isso? | TED | وفوق كل ما سبق ، ماذا تقول امريكا ايضاً؟ |
Para Além de todas estas más notícias, um terço dos alimentos produzidos hoje mundialmente não são consumidos, | TED | وفوق كل تلك الأخبار السيئة، فثلث الأغذية المنتجة عالميًا اليوم، لا تؤكل، |
E acima de tudo, tentava garantir que tinha bom aspecto por fora. | Open Subtitles | وفوق كل هذا , تأكد أن كل شيء سيظهر بصورة جيدة |
A maior preocupação de Hitler é evitar qualquer outro desembarque aliado em Itália... E acima de tudo na França. | Open Subtitles | كان قلق هتلر الشديد يتركز فى منع اى انزالات للحلفاء فى ايطاليا وفوق كل شىء فى فرنسا |
Há poucas hipóteses de eles secarem e aqui em cima estão a salvo dos predadores. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيله لقلة منهم لتجف وفوق هنا هم أكثر أماناً مِنْ المفترسين |
E Além disso, ele é meu filho adotivo... e eu não havia dado tantas explicações em muitos anos. | Open Subtitles | وفوق ذلك هو ابني بالتبني وأنا لم اقم بهذا التوضيح الكثير في سنوات |
Além disso, telefonaram-me a dizer que um tipo estava barricado em casa a ameacar a mulher com uma arma. | Open Subtitles | وفوق ذلك، وصلتني مكالمة بخصوص أحد رعيتي ، أنّه كان متحصناً في منزله ويهدد زوجته بالسلاح، كيف حلّيت هذه المعضلة برأيك ؟ |
Além disso, tem de tratar um ladräo por "pai". | Open Subtitles | وفوق ذلك هو يَجِبُ أَنْ يدعا الاب اللصّ |
Além disso, descobri que assaltaram o meu escritório no dia do funeral. | Open Subtitles | وفوق كل شئ أكتشفت أن مكتبى تم اقتحامه فى نفس يوم الجنازه |
As fezes dos cães constituem um perigo e, para Além disso, é nojento. | Open Subtitles | إن فوضى الكلاب مجازفة وفوق هذا فهى شىء مقرف |
Além disso, transportar algo como nosso objectivo é caro. | Open Subtitles | وفوق ذلك، نقل الحراس لشئ ما، كهدفنا، هو أمر مكلف |
Para Além destas, há ainda a cobarde traição de um visitante das nossas costas. | Open Subtitles | ماذا؟ وفوق هذا، هنالك المرافقة الإلزامية على الخيانة الجبانة لزائر إلى هذه الشواطئ |
Não sei onde estás a trabalhar ou que tipo de trabalho estás a fazer para Além de "tudo". | Open Subtitles | أعنى أننى لا أعلم أين تعمل أو أي نوع من العمل تؤديه , وفوق ذلك |
E acima de tudo, só nos temos um ao outro. | Open Subtitles | وفوق كل شيء آخر نحن لدينا بعضنا البعض فقط |
E, acima de tudo, é um direito, é um direito de todos. | TED | وفوق كل شئ هي حق ، حق من حقوق كل شخص. |
Mas eu era feliz. Era esperta, tinha amigos e, acima de tudo, tinha esperança num futuro melhor. | TED | ولكنني كنت سعيدة، كنت ذكية، وحظيت بكثير من الأصدقاء وفوق هذا كله، كان لدي أمل أن أحظى بمستقبل مشرق. |
- Precisamos de dignidade. E, acima de tudo, a vontade de aceitarmos nosso destino. | Open Subtitles | كلا، بل نحتاج للكرامة وفوق كل ذلك، سنرضى بقَدَرنا |
E, acima de tudo, nunca, mas nunca deixamos um dos nossos desprotegido. | Open Subtitles | وفوق كل شيء لا تقوموا أبداً بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده |
O verdadeiro assassino, astuto, cheio de expediente, ousado, e o pseudo-assassino, estúpido, hesitante, E acima de tudo, sugestionável. | Open Subtitles | القاتل الحقيقي، مخادع واسع الحيلة وجريء والقاتل المزّيف، غبي، متردد وفوق كل هذا إيحائي |
200 couraçados, e em cima de tudo, uma frota excepcional de 8 porta-aviões, transportando quase 600 aviões. | Open Subtitles | مئتين سفينه حربي وفوق كل شىء اسطول استثنائى يتألف من ثمانى حاملات طائرات تنقل نحو 600 طائره |