Pedi à minha mulher para vir e disse-lhe: "Tens de ver isto." | TED | طلبت من زوجتي ان تحضر، وقلت لها، عليك ان تري ذلك. |
Eu Disse-lhe que não conseguia devido à forma como o professor me tratava, me ridicularizava e me usava como exemplo de fracasso. | TED | وقلت لها أنني لا أستطيع مواجهة ذلك بسبب الطريقة التي تعاملني وتسخر بها مني المعلمة واستخدامها لي كمثالا على الفشل |
Quando esteve aqui da última vez virou-se nas escadas e disse: | Open Subtitles | عندما كنت هنا في المرة الأخيرة، استدرت على السلالم وقلت |
Porque lhe mentiu e disse que era o primeiro filho? | Open Subtitles | لماذا كذبت وقلت أنّه طفلك البِكر على أيّة حال؟ |
Então ele disse-me "És doido ou quê?" e eu disse "O quê?" | Open Subtitles | لقد قال لي هل أنت غبي أم ماذا؟ وقلت له ماذا؟ |
Vieste ao meu camarim e disseste: "Miúdo, esta não é a tua noite. | Open Subtitles | جئت الى غرفه الملابس وقلت لن تفوز الليله يا فتى |
Finalmente livrei-me deles ao dizer que ia à casa de banho. | Open Subtitles | وَضعتُه أخيراً على عاطفةالسيدالمسيح وقلت لهم بأنّني سأذهب إلى الحمّامِ. |
Trouxeram isto enquanto esteve fora. Eu disse que lhe entregava. | Open Subtitles | لقد جلبوا هذه حينما كنت بالخارج وقلت أجلبه لكِ |
Finjo que acabo de acordar e digo: "Oh! Que se passa, papá?" | TED | وعندها تصرف وكأنني استيقظت للتو وقلت "مرحباً، كيف الحال يا أبي؟" |
Falei com o homem da recepção e Disse-lhe que tinha de falar consigo sobre o meu filho Robert. | Open Subtitles | تحدثت إلى رجل في خط الهجوم، وقلت له كان علي أن أتحدث إليكم عن روبرت ابني. |
E Disse-lhe que ia esperar por ela até ela sair. | Open Subtitles | وقلت لها أنني سوف أنتظرها حتى تخرج من المدرسة |
Eu Disse-lhe de maneira nenhuma! Não depois do que fizeste no tribunal. | Open Subtitles | وقلت لها إن ذلك مستحيل ، بعد الذي فعلته في المحكمة |
Sim, estava-se a passar, então olhei para ele e disse "Deixa-me sair". | Open Subtitles | لقد انهار عليّ فنظرت مباشرة في عينيه وقلت له دعني اذهب |
Pu-lo na cama e aconcheguei-o, dei-lhe um beijo na testa e disse: "Boa noite, parceiro," e saí do quarto dele. | TED | ثم وضعته علي السرير قبلته على جبهته , وقلت "تصبح علي خير يا صديقي" وخرجت من غرفة نومه. |
estou a estudar cérebros, e disse: "Quero estudar a teoria. | TED | وقلت في نفسي. أنا أدرس الأدمغة الآن, و قلت: حسناً, أريد أن أدرس الجانب النظري. |
e eu disse, "Vão lê-lo." | TED | وقلت لهم .. لنمر سوية على الابحاث التي قدمت .. .. |
E eu disse: "Acabei de dizer a 500 pessoas "que me tornei numa investigadora para evitar vulnerabilidade. | TED | وقلت أنا , قد أخبرت للتو 500 شخص أنني أصبحت باحثة لأتجنب التأثر بالنقد. |
E quando ela saiu do carro, e tu viste-a pela primeira vez, agarraste-me e disseste: | Open Subtitles | وعندما خرجت من السيارة, وأنت رأيتها للمرة الأولى. مسكتني وقلت, |
Estava na ovulação e disseste que não farias sexo durante uma discussão. | Open Subtitles | كنت في فترة الإباضة وقلت لك لن ممارسة الجنس إذا كنا نقاتل. |
Acabaste de lhe enviar uma mensagem a dizer que ias. | Open Subtitles | فأنت راسلتها وقلت لها أنك فى طريقك إلى هناك |
Até lhe disse que guardei um pouco do dinheiro para ele. | Open Subtitles | وقلت له ان لدي جانبا من بعض المال له أيضا |
Eu vou e mostro... 8 unidades, 82 mil, e digo pra eles... | Open Subtitles | فأخذتها ورسمتها على الخريطة.. ثمان وحدات بـ82 ألفا وقلت لهم |
e pensei que isso pudesse servir como uma espécie de mecanismo mnemónico permanente. | TED | وقلت إنها ربما تمثل لي كجهاز تذكري دائم بذلك. |
— e disserem que trabalham no ensino, podem vê-los empalidecer. | TED | وقلت أنك تعمل في التعليم، يمكنك أن ترى الدم يهرب من وجوههم. |
E eu perguntei: "Quando é que decidiu?" | TED | وقلت: "حسنا، متى اتخذت هذا القرار؟" قال: "عندما كنت طفلاً." |
Se lesse e dissesse que tinha gostado, pensaria que só estava a tentar fazê-la feliz. | Open Subtitles | إن قرأتها وقلت بأنّها اعجبتني ستظنّني أحاول اساعدها فقط |
Numa noite particularmente escura em dezembro de 2004, sentei-me com a minha família, e disse-lhes que estava muito dececionada. | TED | في احدى الليالي الصعاب على نفسي من ديسمبر 2004 جلست الى عائلتي وقلت لهم لقد بدأت اصاب بالهوس .. |