"ولكن الحقيقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas a verdade
        
    • mas a realidade
        
    • Mas o facto
        
    • A verdade é
        
    • Mas na verdade
        
    • Facto " morcego
        
    • a realidade é
        
    mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. TED ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل.
    mas a verdade é que eu nem sei quem você é. Open Subtitles ولكن الحقيقة الحقيقية هي انا لا اعرف حتي من انت
    mas a verdade é que já não gosto assim de ti. Open Subtitles ربما ولكن الحقيقة هي أنا لم أعد أحبك بهذه الطريقة
    Isto é terrível, mas a realidade é que, na indústria da segurança, esta forma de ataque é um lugar comum. TED يبدو هذا مرعباً، ولكن الحقيقة هي، أنه في مجال الأمن، هذا النوع من الهجوم شائع إلى حد ما.
    Ninguém quer fazer isto, Mas o facto inescapável é que por cada dia que adiamos, mais 10 pessoas terão de ser sacrificadas. Open Subtitles لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص
    Mas, na verdade, é muito difícil garantir que uma quarentena é bem feita. TED ولكن الحقيقة تكمن في الصعوبة الشديدة لتنفيذ حجر صحي سليم.
    Thea, sei que queres acreditar que há mais em mim que um assassino, mas a verdade é que não há. Open Subtitles ثيا، وأنا أعلم أنك تريد أن نعتقد هناك أكثر بالنسبة لي من قاتل، ولكن الحقيقة هي، ليس هناك.
    mas a verdade é que ganhámos hoje porque não estava sozinho. Open Subtitles ولكن الحقيقة هو أن فزنا الليلة لأنني لم أكن وحدها.
    Eles pensam que isso significa que eles são incrivelmente ocupados e produtivos, mas a verdade é que não são, porque neste momento temos tido líderes brilhantes nos negócios, na finança, na política, a tomar decisões terríveis. TED وهم يظنون ان هذا يعني .. انهم مشغولون جداً .. ومنتجون جداً ولكن الحقيقة لا .. هم ليسوا كذلك وللأسف نحن نملك اليوم فطاحل في الاقتصاد والاعمال والسياسة ولكنهم يقومون بأسوء القرارات
    mas a verdade é que ninguém sabe realmente, TED ولكن الحقيقة هي ان لا أحداً يعرف بالتأكيد.
    mas a verdade é que a maior parte das empresas de pesca não se preocupa com o ambiente. TED ولكن الحقيقة أن معظم شركات الصيد لا تهتم بالبيئة.
    mas a verdade é que passei a minha vida até agora — e incluindo agora — no pânico mortal de falar em público. TED ولكن الحقيقة هي أنني عشت حياتي حتى هذه اللحظة، بما فيها هذه اللحظة، في خوف قاتل من التحدث أمام الناس.
    mas a realidade é que ainda não sei onde aparecem essas moléculas, em qual das impressões digitais, e a quem pertencem as duas impressões digitais. TED ولكن الحقيقة أنني لازلت لا أعلم من أين تاتي هذه الجزيئات، من أي بصمة، وعلى من تدل البصمتين.
    mas a realidade era bem mais sexualmente agressiva. Open Subtitles ولكن الحقيقة كانت أكثر بكثير كإعتداء جنسى
    Eu creio que qualquer coisa é possível... mas a realidade era que eles iam enfrentar... desidratação, infecção, choque anafilático. Open Subtitles حَسناً، أَفترضُ أيّ شئَ محتمل، ولكن الحقيقة كَانَ، هم كَانوا يَنْظرونَ إلى الجفافِ، التسمّم، صدمة سامّة.
    Ninguém quer fazer isto, Mas o facto inescapável é que por cada dia que adiamos, mais 10 pessoas terão de ser sacrificadas. Open Subtitles لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص
    Não quero maçá-lo com uma data de tolices meteorológicas, Mas o facto é que, quer queiramos ou não, o nevoeiro move-se. Open Subtitles لا أريد أن اضايقك بهراء حول حالة الجو ولكن الحقيقة انك شئت أم ابيت المشكلة أن الضباب الضباب، فإنه يتحرك
    A verdade é que você foi sequestrada alguns dias depois de nascer Open Subtitles ولكن الحقيقة ان احدا ما قام باختطافك بعد ايام من ولادتك
    Mas na verdade sou preguiçoso, Mademoiselle Larin. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنني في فترة ركود ، آنسة لارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus