"ولكن في هذه" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas nesta
        
    • mas neste
        
    • Mas nesses
        
    • Mas nestes
        
    • Mas hoje em
        
    Mas nesta viagem falhada, encontrei muitas coisas esclarecedoras. TED ولكن في هذه الرحلة الفاشلة، كان الكثير مما وجدته باعثًا على الاستنارة.
    Mas nesta carrinha, sou eu! Percebeste? Open Subtitles ولكن في هذه الحافلة الصغيرة أنا هي الكل بالكل, أفهمتني؟
    Mas nesta cidade nem posso olhar para outros homens Open Subtitles ولكن في هذه المدينة لا يمكنني ان انظر بهدا القدر الى شباب اخرين
    mas neste caso, só 10% de pessoas dizem que é melhor atirar o homem para a linha. TED ولكن في هذه الحالة، لا يوافق على التضحية بحياة الرجل غير حوالي 10٪ من الناس.
    Eu sei que isto parece esquisito, mas neste caso, acho que o obstáculo é o próprio edifício. Open Subtitles وأنا أعلم أن هذه أصوات غريبة ولكن في هذه الحالة أعتقد العقبة في البناء نفسه
    Mas nesses tempos sombrios, não podemos esquecer a nossa própria força. Open Subtitles ولكن في هذه الأوقات المظلمة، لا يجب أن ننسى قوتنا
    Mas nestes mares há caçadores bem maiores. Open Subtitles ولكن في هذه البحار هناك أكبر الصيادين.
    Mas hoje em dia, cientistas estrangeiros já acreditam nisso. Open Subtitles ولكن في هذه الأيام , العلماء الأجانب بدأو في تصديق ذلك
    Com a condição de quase me matarem para confiarem em mim, mas, nesta altura, senti que tinha de aproveitar. Open Subtitles ولكن في هذه المرحلة شعرت بأن عليّ المجازفة
    Eu sei... não é o ideal mas, nesta fase, é a jogada mais segura. Open Subtitles . انه ليس عدد كافي ,ولكن في هذه المرحلة يعتبر تحرك سريع
    Mas nesta fase, recomendo que deitemos abaixo as células nas quais já nos infiltrámos... Open Subtitles لا. ولكن في هذه المرحلة, دعنا نبين لهذه الخلايا اننا حقا تائهون
    Mas nesta cidade, têm todos a mania que são realeza. Open Subtitles ولكن في هذه المدينة الجميع يعتقدون انهم امراء
    Mas, nesta fase, achas mesmo que me importo com o que um bando de académicos e burocratas pensam de mim? Open Subtitles ولكن في هذه اللحظة هل تعتقد بأني أهتم بمجموعة من الأكاديميين والبيروقراطيين لا يكترثون بأمري؟ لا يتعلق الأمر بك ، جوزيف
    Mas nesta nova vida, não há segundas hipóteses. Open Subtitles ولكن في هذه الحياة الجديدة لا يوجد فرص ثانية
    Todos pensavam que eu era bom. mas neste novo terreno, eu era horrível. TED وظن الجميع أنني كنت جيدا. ولكن في هذه التضاريس الجديدة، كنت فظيعا.
    Mas, neste caso, aconteceu na vida real. TED ولكن في هذه الحالة فإنها حدثت في الحياة.
    mas neste infantário não há razão para estarem nervosas. TED ولكن في هذه الروضة لا يوجد أسباب للعصبيه والتوتر.
    Às vezes sim. Mas nesses casos são mamãs más, são umas mamãs fodidas. Open Subtitles أحياناً، ولكن في هذه الحالة هن أمهات سيئآت، ومحطمات نفسياً
    Mas nesses minutos faz o que tiveres de fazer. Open Subtitles بضع دقائق فقط. ولكن في هذه الدقائق
    Mas nestes últimos dias, com tudo o que aconteceu, cheguei a pensar que não lhe ias falar. Open Subtitles ولكن في هذه الأيام القليلة الماضية مع كل ما حدث ... ظننت أنني لن أقول له.
    - Ela diz que nunca dormiu, mas, hoje em dia, é difícil encontrar uma mulher que não tenha sido mordida. Open Subtitles ؟ لقد قالت بأنها لم تفعل هذا مطلقاً ولكن في هذه الأيام من الصعب ان تجد المرأه التى لم تفعلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus