Não me pareces ser do tipo que partilha os brinquedos. | Open Subtitles | أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع الذي يتشارك بألعابه |
Mostra que a escrita do Indo partilha uma propriedade importante da linguagem. | TED | انها تدل على أن النص الاندوسي يتشارك مع اللغات بخاصية مهمة جداً |
O bosão de Higgs não partilha a beleza, a simetria, a elegância, do resto do mundo das partículas elementares. | TED | لا يتشارك جسيم هيقز بوزون في الجمال, أو التناظر, أو الاناقة, مع عالم الجسيمات الاولية الاخرى. |
São como clubes. Eles partilham as ferramentas, partilham o espaço, partilham a experiência naquilo que há a fazer. | TED | وهذه العوالم هي مثل الاندية يتشارك فيها الاعضاء بالادوات .. بالافكار .. بالمساحات وبالخبرات حول ما يمكن صنعه |
Por ter a identificação correcta e partilhar uma suite com a mulher? | Open Subtitles | يقدم لنا كُل الأوراق الصحيحة، يتشارك الفُندق مع زوجتهُ ؟ أعذرونى.. |
Mas a vontade de destruir... que o ser humano partilha com os animais selvagens, está sempre conosco. | Open Subtitles | و لكن الرغبة فى التدمير .التى ، ياللخسارة ، يتشارك فيها البشر مع الوحوش ، ستبقى معنا |
Ele fala comigo, ouve-me, partilha ideias comigo. | Open Subtitles | إنه يتحدث معي, يستمع لي, يتشارك الأفكار معي |
A minha espécie é capaz de um nível de comunicação que partilha a nossa essência mais profunda. | Open Subtitles | أنا من النوع الذي بإمكانه الوصول الى مستوى من الإتصالات الذي يتشارك الوجدان |
O Projecto Blackhole não partilha os seus brinquedos com a frequência que a NSC gostaria, guerras governamentais, esse tipo de coisa. | Open Subtitles | مشروع : بلاك هول لا يتشارك ملفاته طالما لا يُريد مجلس الأمن القومي |
Ele partilha a morada com mais 800 sujeitos que viram o cano da caçadeira dele. | Open Subtitles | إنه يتشارك محتجزَهُ مع 800 رجل آخر وقعوا جميعهم تحت رحمة بندقيّته |
Também não partilha alelos em comum com os restantes 3 sensores. | Open Subtitles | وأيضاً لم يتشارك " الأليلات " الجينية مع الحساسات الأخرى |
Este homem, no entanto, não partilha desse dilema moral. | Open Subtitles | هذا الرجل ، على أي حال، لا يتشارك بهذه المعضلة الأخلاقية. |
Ele fala com ela como alguém com quem partilha um passado, mas do ponto de vista dela, é um estranho que força a intimidade. | Open Subtitles | إنّه يتحدّث إليها كشخصٍ يتشارك معه ماضيه ،لكن من وجهة نظرها هو غريب يفرض الألفة عليها |
Um quarto, o local onde as pessoas partilham a sua intimidade, onde é concebida a vida, tornou-se num campo de batalha. | TED | غرفة نوم، المكان الذي يتشارك فيه الناس الإلفة، حيث تتكون الحياة نفسها، يصبح ساحة معركة. |
Os peixes partilham estas águas com todo o tipo de criaturas. | Open Subtitles | يتشارك السمك هذا الماء مع كلّ أنواع المخلوقات. |
Às vezes dois pacientes partilham um fígado doado. Isso funcionaria para nós? | Open Subtitles | أحياناً يتشارك مريضان نفس الكبد الممنوح فهل يجدي هذا معنا؟ |
Não és pessoa para partilhar. | Open Subtitles | أنت لست من النوع الذى يتشارك مع الاّخرين فى خاصته |
Bem, sendo eu a pessoa que tem de partilhar a casa com alguém que não toma banho, preciso de ar fresco. | Open Subtitles | بما أنني الشخص الذي عليه .. أن يتشارك منزلاً مع الشخص الذي لا يريد الإستحمام أريد الهواء النقيّ |
O meu pobre Jamie, preso num casamento sem amor, forçado a dividir a cama com uma fria vadia inglesa. | Open Subtitles | جايمي المسكين قد أحتجز في زواج خالي من الحب أجبر في ان يتشارك فراشه مع عاهره أنكليزيه |
Alegava que dividia a cela com um espírito. | Open Subtitles | -كان يدّعي أنّه يتشارك زنزانته مع روح . |
Bem, se Deus existir, quererá que o conhecimento dele seja partilhado por todos. | Open Subtitles | إن كان الرب موجود، وهو كذلك، ألن يرغب في أن يتشارك الجميع معارفه؟ |
Parece que ele compartilha um pouco mais, do que registos telefónicos. | Open Subtitles | يبدو أنّه يتشارك أكثر من سجلات الهاتف النقال. |