"يتوجب عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • ele tem
        
    • devia ter
        
    • precisa de
        
    • terá
        
    • tem de o
        
    • teve de
        
    ele tem de enterrar estas pessoas. TED كان يتوجب عليه دفن الناس، حسناً؟ ولقد ضاق ذرعاً بها.
    ele tem que deixar as suas coisas na banheiro? Open Subtitles هل يتوجب عليه أن يترك متعلقاته في الحمام ؟
    Ele nunca devia ter sido o teu contacto. Open Subtitles لم يكُن يتوجب عليه أن يكون الشخص المسئول عنكِ
    Se não me sentisse tão culpado fazia o que já devia ter feito arranjar um apartamento para o pai e para a Daphne. Open Subtitles لولا الشعور بالذنب لفعلت ما كان يتوجب عليه فعله من البدايه ! اي,ايجاد شقه لابي ودافني
    Damos-te outras para vestires. Conheço a lei. Ele não precisa de fazer nada. Open Subtitles لا يتوجب عليه فعل شئ ما لم يقول القاضي عليه ذلك
    Diga ao Sr. Fencik que precisa de entrar em contacto comigo, ainda hoje. Open Subtitles أخبر السيد فينسيك أنه يتوجب عليه الإتصال بي اليوم.
    Além disso, em duas semanas, terá de ser ele a pedir-me. Open Subtitles بالإضافةً إلى إنه في غضون أسبوعان سوف يتوجب عليه أَنْ يطلب إذني
    Não quero ser a miúda depressiva com quem ele está depois das aulas só porque tem de o fazer. Open Subtitles لا أريد أن أكود ذلك الرفيق الممتص يجب أن يصاحبني خارج المدرسة كل يوم لأنه يتوجب عليه ذلك
    Mas felizmente para o mundo, ele não teve de passar num teste de inglês. TED لكن لحسن حظ العالم لم يتوجب عليه إجتياز إمتحان لغة انجليزية
    Alan, há uma altura na vida de cada homem quando ele tem que fazer uma escolha. Open Subtitles آلين هناك وقت يأت في حياة كلّ رجل عندما يتوجب عليه أن يختار
    O único problema é que ele tem que continuar a voltar atrás para apanhar bocados do cérebro dela. Open Subtitles المشكلة الوحيدة كان يتوجب عليه الرجوع لكي يلتقط أشلائها
    Mas ele tem que estar lá porque o solo é consagrado, certo? Open Subtitles لكن يتوجب عليه البقاء هناك لأن الأرض مكرسة لخدمة الرب
    Alguém da escola devia ter ligado ou mandado um recado para casa. Open Subtitles احد من المدرسة كان يتوجب عليه الإتصال
    Ele devia ter ficado nos Roubos e Furtos. Open Subtitles كان يتوجب عليه البقاء في قسم السرقات.
    Nenhum de nós devia ter de estar aqui sentado e olhar para ela. Open Subtitles ...لا أحد منّا يتوجب عليه الجلوس هنا و النظر إليها
    Por isso, ele já não precisa de guardar os registos para se lembrar. Open Subtitles لذا لا يتوجب عليه أن يحتفظ بالأوراق ليتذكرهم بها
    Ele precisa de ficar parado assim atrás de mim? Open Subtitles هل يتوجب عليه ان يقف خلفي هكذا ؟
    Sim, ninguém precisa de se meter nisto. Open Subtitles أجـل ، لا أحـد يتوجب عليه الإنضمـام لنـا
    Só sei que alguém terá que pagar a refeição. Open Subtitles سيدتي , كل ما أعرفه أن هُناك من يتوجب عليه دفع ثمن الطعام
    Se o Kenobi vier salvar a sua amiga, ele terá de vir sozinho. Open Subtitles اذا حضر كانوبي لانقاذ صديقنه سوف يتوجب عليه ان يحضر وحيدا
    Sim, alguém tem de o fazer. Open Subtitles يتوجب عليه فعل ذلك
    Agora, tem de o reintroduzir. Open Subtitles و الآن يتوجب عليه تلقميها
    Mas o mais espantoso foi que Feynman teve de sair um pouco mais cedo. Não se estava a sentir bem, por isso saiu mais cedo. TED ولكن الامر الممتع هو ان فينمان كان يتوجب عليه ترك الجلسة مبكراً لم يشعر بحالة صحية جيدة لذا رحل مبكراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus