O livro estava numa pequena prateleira perto da instalação, e tinha três por sete metros, em Munique, Alemanha, em setembro de 2010. | TED | والكتاب وضع على رف صغير قرب التثبيت الذي يقف على علو سبعة أمتار في ميونيخ بألمانيا، في سبتمبر سنة 2010. |
O vosso inimigo não vai ficar parado enquanto o atacam. | Open Subtitles | عدوك لن يقف يشاهد جمالك بينما تحاول انت طعنه |
Para você e para nós, quem fica no caminho deve ser eliminado. | Open Subtitles | من صالحك ومن صالحنا من يقف في طريقنا يجب أنّ نزيله |
Agora, voltamos à votação inicial com todos os cinco piratas envolvidos. | TED | الآن نعودُ إلى التصويت الأولي حيث يقف القراصنة الخمسة جميعهم. |
Mulher: Não, não posso, ele está a bloquear a saída. | TED | المرأة: لا، لاأستطيع لأنه يقف أمام الطريق الوحيد للخروج. |
Ficas em cima desta mesa até já não conseguires estar de pé. | Open Subtitles | كنت على هذا الجدول حتى كنت جسديا لا يمكن أن يقف. |
Queríamos mostrar-lhes que o mundo inteiro estava do lado delas, enquanto passavam por esta experiência carregada de emoções. | TED | أردنا أن نريهم أن العالم بأسره يقف إلى جانبهم، فيما كانوا يمرون بهذه التجربة الشخصية العميقة. |
Fui buscar café, e ele estava mesmo à minha frente. | Open Subtitles | فلقد ذهبت للحصول على قهوة، و كان يقف أمامي |
estava alguém a observar do lado de fora, através deste buraco. | Open Subtitles | كان شخص ما يقف في الخارج ينظر من خلالها عليهم |
os que não podem ficar ao nosso lado, deverão sair. | Open Subtitles | إن من لايستطيع أن يقف بجانبنا يتوجب عليه المغادرة. |
Não vou ficar aqui sem fazer nada, enquanto alguém morre à fome. | Open Subtitles | أنا لا ستعمل يقف موقف المتفرج بينما يجوع شخص حتى الموت. |
Evidentemente, compreendi que o que o fez ficar mais alto sim, foram as pernas, muito obrigado, mas como um primeiro passo, foi a dignidade. | TED | فهمت طبعا أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف -- نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم -- لكن كخطوة أولى، كانت الكرامة. |
fica junto à janela a contemplar o campo, como se este filho da natureza tentasse unir as duas bençãos para sobreviver à perda de liberdade - um copo de água pura e a visão do sol no campo. | Open Subtitles | إنه يقف قرب النافدة، يحدق في القرية كما لو أن طفل الطبيعة هذا ينشد ان يجمع ونعم العيش الحر الذي فقده |
E o filho dela, que alega ser o meu melhor amigo... fica a observar e a divertir-se. | Open Subtitles | و ابنها الذى يدعى بانه صديقى يقف و يتفرج فى مرح ماذا كنت سأفعل يا درام ؟ |
Aqui, o Diabo encontra-se despido de todos os disfarces sobrenaturais. | Open Subtitles | في هذه الكتب يقف الشيطان عاريا من كل تنكراته |
Manda-o para a base. Quero que ele faça um swing. | Open Subtitles | فقط إجعله يقف علي الطبق أريده أن يضرب الكرة |
E para a pessoa que está a faltar, que deveria estar ao nosso lado. | TED | والشخص المفقود الذي عليه أن يقف بجوارنا. |
Pronto, sou ligado à família. Não deixes isso meter-se entre nós. | Open Subtitles | انا قريب من عائلتي لا تجعلي هذا يقف في طريقنا |
Vamos parar aqui. O Traveller quer cumprimentar a multidão. | Open Subtitles | سنتوقف هنا الزائر يريد أن يقف مع الجمهور |
Pode o réu levantar-se de frente para o júri? | Open Subtitles | هل للمدعى عليه أن يقف ويواجه هيئة المحلفين؟ |
O meu pai tinha afugentou tanto pretendentes. Mas não pôde com Edward. | Open Subtitles | والدى كان يخشاه وكان يقف له ولكنه لم يتمكن من إدوارد |
E ao lado há uma fila só com dois tipos. | Open Subtitles | وبجانبه الطابور القصير الذي لا يقف فيه سوى شخصين |
Sabes, Kate, o cientista dentro de mim está intrigado, mas a minha parte humana tem os cabelos em pé em partes que nem sabia terem cabelo. | Open Subtitles | تعلمين كايت ، الجانب العلمي بي متواطئ ولكن الجانب الإنساني بي يجعل الشعر يقف في أماكن لم أكن أعلم أن لدي شعر بها |
Ninguém me vai deter ou impedir... ou ficar no meu caminho... se eu apenas sair daqui! | Open Subtitles | لا شئ سيعوقني أو يثنيني أو يقف بطريقي لو تمكنت فقط من الخروج من هنا |