"إذاً لماذا" - Traduction Arabe en Turc

    • O zaman neden
        
    • Öyleyse neden
        
    • Peki neden
        
    • O zaman niye
        
    • O halde neden
        
    • Öyleyse niye
        
    • Peki niye
        
    • O zaman ne diye
        
    • - Neden
        
    • zaman niçin
        
    • O halde niye
        
    • Öyleyse niçin
        
    • Neden o zaman
        
    O zaman neden şu köşedeki seksi polisi görmezden geliyoruz? Open Subtitles حسناً, إذاً لماذا تتجاهلين ذلكَ الشُرطي الوسيم الواقف عندَ الزاوية؟
    O zaman neden enerjimizi güneş ve rüzgârdan elde etmiyoruz? TED إذاً لماذا لا نحصل على طاقتنا من الشمس والرياح؟
    - Evet öyle! - Öyleyse neden uzun zamandır birlikte olamıyoruz? Open Subtitles لن نقوم بذلك إذاً لماذا لم نعد نجتمع كثيراً مع بعض؟
    Peki, neden yanlış bir şey yapmadıysan neden polise haber vermedin? Open Subtitles إذا لم تفعلى شيئاً خاطئاً إذاً لماذا لم تتصلى بالشرطة ؟
    O zaman niye otelin barındaki aynaya bir şişe fırlattınız? Open Subtitles إذاً, لماذا قُمتِ برمي علبة على المرآة في حانة الفندق؟
    O halde neden herkes gibi, Dominikli o masör kıza gitmiyorsun be adam? ! Open Subtitles إذاً لماذا لا تذهب إلى فتاة دومينيكـانية لتقوم بتدليكك مثل كل الناس العاديين؟
    O zaman... neden hisselerini sattı? Open Subtitles إذاً لماذا يتلاعب بالأسهم بعد شراءه بسعرعالي؟
    O zaman neden bu tarafa gelen arabalara binmiyorsun? Open Subtitles إذاً لماذا ترفض الركوب مع من يعرض عليك التوصيل؟
    O zaman neden bana seni ne yaptığını söylemiyorsun? Open Subtitles إذاً لماذا لا تقول لي ما الذي فعلته لك ؟
    Peki O zaman neden ona Donna'yı arayabilmesi için telefonu verdin? Open Subtitles إذاً لماذا أعطيته الهاتف وتركته يكلمها ؟
    O zaman neden senin gibi biri benimle kahve içmek istesin ki? Open Subtitles إذاً لماذا شخص مثلك يريد أن يأخذ فنجان من القهوة معي
    O zaman neden gelip bize bunu söylemiyor? Open Subtitles إذاً لماذا يمكنها التحدث الينا وتستطيع أن تقول لنا ذالك عندها.
    Öyleyse neden bir büyüteç alıp sebze bahçenize dadanmış, kolunuzu ısıran ya da kulağınızın dibinde sürekli vızıldayan bu yaratıklar hakkında biraz daha fazla bilgi edinmiyorsunuz? TED إذاً لماذا لا تخرج عدسة مكبرة وتتعلم المزيد عن من يقضم الخضروات في حديقتك، وتلسع ذراعك، أو تطير بالقرب من أُذنك فقط.
    Öyleyse neden burada yapraklar hiç dökülmüyor ya da kar yağmıyor? Open Subtitles إذاً لماذا لا تسقط أوراق الشجر أبداً هنا، أَو الثلج؟
    Peki neden o hafta sonu kalmanıza izin verdi? Open Subtitles إذاً لماذا جعلتك تبقي في نهاية هذا الإسبوع بالتحديد ؟
    Şimdi, orada bir nokta var. Peki neden bize anlamanıza yardımcı yoktur. Open Subtitles الآن ، أنت محق بهذا إذاً لماذا لا تساعدنا أن نفهم
    O zaman niye geceleri eve hep geç geliyordun? Open Subtitles إذاً لماذا كنتِ تأتين متأخرة كل تلك الليالي؟
    O zaman niye ilk olarak buraya gönderdiniz ki? Open Subtitles إذاً لماذا أرسلتموه إلى هنا في المقام الأول؟
    O halde neden dün gece kız ses tonu ile Bengali şarkı söylüyordun? Open Subtitles إذاً لماذا كنت تغني بالبنغالية الليلة الماضية. بصوت فتاة
    Adam sormuş: "Öyleyse niye ağlıyorsun?" Yaşlı adam demiş ki... Open Subtitles عندها قال الفتى : حسناً إذاً لماذا تبكي ؟ فقال العجوز
    Peki niye kimse bu problemi daha önceden çözmedi? TED إذاً لماذا لم يقم أحد من قبل بحلّ هذه المشكلة من قبل؟
    O zaman ne diye deli gibi antrenman yapıyorsun? Open Subtitles إذاً لماذا كل هذه التمارين الصعبة ؟
    - Her gün bunu düşünerek uyanıyorum. - Neden denemedin ki? Open Subtitles ـ كل يوم أستيقظ وأفكر بذلك ـ إذاً لماذا لم تفعلها؟
    O zaman, niçin üzerimdeki bu şeyleri çıkartıp, benimle normal bir insanmışım gibi konuşmaya başlamıyorsunuz? Open Subtitles إذاً لماذا لا تنزعوا هذه الأشياء عني و تتحدثوا معي كشخص عاقل.
    - Yalnız değilsin. - O halde niye böyle hissediyorum? Open Subtitles أنتِ لستِ وحيدة إذاً لماذا أشعر بذلك الشعور ؟
    Öyleyse niçin senin veya kralının adına savaşayım? Open Subtitles إذاً لماذا أقاتل من أجلك أو من أجل ملكك؟
    Tüm dünya suyla kaplıysa, Neden o zaman herkes o kadar pis? Open Subtitles إذا كان العالم يغمره الماء ، إذاً لماذا الجميع قذرون ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus