Polis falan duyduğum yok benim! Arkada yüz bin dolar bıraktık! | Open Subtitles | لا أسمع أي شرطة أوغاد لقد تركنا قرابة 100 ألف، هناك |
Çünkü çok uzun zamandır, büyük finansal aktörleri tek başlarına bıraktık. | TED | لأنه مضى وقتٌ طويلٌ، على تركنا الفاعلين الماليين الكبار لوحدهم. |
Bunun böyle kalmasına izin verirseniz buralarda hiçbir şeyin gevenliği olmaz. | Open Subtitles | لو تركنا هذا دون عقاب لن يكون هناك شيء آمن هنا |
Bu çocuğu soğukta ölüme terk edersek, o canavarlardan ne farkımız kalır? | Open Subtitles | إذا تركنا هذا الطفل في البرد ليموت من حينها سيصبح الوحش ؟ |
Onlara birçok maddî mal bırakırsak tek yapacakları kavga etmek olur ve birbirlerinden nefret ederler. | TED | إذا تركنا لهم الكثير من الماديات، فسيكون الشجار كل ما يفعلونه وسيكرهون بعضهم البعض. |
Babam altı yıl önce öldü, arkasında yedi çocuk bıraktı. | Open Subtitles | عندما توفي والدي قبل 6 سنوات تركنا 7 اطفال |
Ama 1 milyardan çok insanı gerimizde bıraktık. | TED | لكننا تركنا اكثل من بليون شخص خلف ظهورنا. |
Doğal insan inceliğini bıraktık ve önceliklerimizi başka yerlere döndürdük. | TED | تركنا الحليب الممزوج بالحب البشري وجعلنا الأولوية لأشياء أخرى. |
Dobosh ta öyle söyledi zaten, bu yüzden önceki haliyle bıraktık. | Open Subtitles | و هذا ما قاله دوبوش , لذلك تركنا كل شيء كما كان من قبل |
Buna inanamıyorum! Kaptan, orada bir hazine bıraktık! | Open Subtitles | لا أصدق ذلك أيها الكابتن , لقد تركنا كنز بالإسفل هناك |
Günlerin izini bıraktık ardımızda bir heykel galerisi gibi ta ki geçen yaz aniden... | Open Subtitles | لقد تركنا وراءنا طريق من الأيام مثل معرض نحات حتى ،فجأة ،الصيف الماضى |
Geçen hafta bir şey oldu ve gitmemize izin verdiler. | Open Subtitles | حدث شيء الأسبوع الماضي، وتم تركنا جميعاً نمضي لحال سبيلنا. |
- Biz. Etliye sütlüye karışmayıp pisliğin şehrimizi ele geçirmesine izin veren hepimiz. | Open Subtitles | نحن فعلنا ، كلنا الذين وقفنا جانبا و تركنا الحثالة تسيطر على مدينتنا |
Yani, kim bunun olmasına izin verecek kadar aptal olabilir? | Open Subtitles | سوف نكون أغبياء تماماً , لو تركنا هذا الشيء يحدث |
Bu çocuğu soğukta ölüme terk edersek, o canavarlardan ne farkımız kalır? | Open Subtitles | إذا تركنا هذا الطفل في البرد ليموت من حينها سيصبح الوحش ؟ |
Eğer İngilizleri Pekin'de yalnız bırakırsak çok gülünç oluruz. | Open Subtitles | إذا تركنا بريطانية وحدها في بكين لعل بريطانيا لديها أسبابها |
Evet o orospu kadın bizi bıraktı gitti . | Open Subtitles | ذاك الزنجي الاحمق هرب و تركنا و كأننا لا فائدة منا |
Irak'tan ayrıldık çünkü Irak'ta hiçbir şeyimizi kalmamıştı. Irak ölüyor. | Open Subtitles | لقد تركنا العراق لأنه لم يتبقى لنا شيئاً في العراق.. |
Bu karanlık zamanlarda sürdürmeyi bıraktığımız tek şey olan aşk tanrıların tek gerçek hediyesidir | Open Subtitles | في هذه الأوقات المظلمة، الشيء الوحيد الذى تركنا التمسّك به هو الحبّ، الهدية الحقيقيه من الآلهة. |
Soğuk denizleri geride bırakıp güneye yöneldik. | Open Subtitles | تركنا خلفنا بحور الشتاء وأبحرنا تحت الشمس الساخنة جنوبا |
Şef alt katta bir sivil bıraktığımızı düşünüyor. | Open Subtitles | يظن الرئيس أننا تركنا ضحية مدنية بالأسفل |
Hocam, vadiden ayrıldıktan sonra bizi yakaladılar ve az kalsın ölüyorduk. | Open Subtitles | المعلم، بعد أَن تركنا الوادي نحن مطاردون وميتون |
İlişkimizi ucu açık bırakmıştık ama bu kadar da ucu açık bırakmamıştık. | Open Subtitles | انه فقط .. تعرف .. انا اعرف اننا تركنا الامور بنهايات مفتوحة |
Alabilmeyi dilerdim oğlum ama dükkandan çoktan çıktık. | Open Subtitles | ليس هذا بمقدوري لكننا تركنا متجر الهدايا بالفعل |
Geride çok insan bıraktık. Starbuck'ı da bırakmak istemiyorum. | Open Subtitles | , لقد تركنا عدد كافييا من الاشخاص خلفنا لا اود ترك فاتنة الفضاء خلفنا |
- Gidemezsin. - Bizi yalnız bırakamazsın. - Bir haftadır ilk defa sakinleşebildik. | Open Subtitles | لا لاتستطيع الذهاب لا يمكنك تركنا لوحدنا هذه المرة الأولى في الأسبوع |
Bize sadece Sark kaldı, o da gözaltında olduğu için. | Open Subtitles | إنّ الرجل الوحيد الذي تركنا سارك، وذلك فقط لأنه تحت الحراسة. |