"ورثت" - Traduction Arabe en Turc

    • miras
        
    • almış
        
    • aldın
        
    • çekmiş
        
    • aldı
        
    • almışım
        
    • aldığını
        
    • almışsın
        
    • devraldım
        
    • huyunu
        
    • devraldınız
        
    • mirasa kondum
        
    Artık kendisine 20 milyon kron kadar daha az miras kalacak. Open Subtitles التي ورثت ما لا يقل عن 20 مليون ترجمة: أبو شيخة
    Judy'ye ailesinden miras kalmış ve bu kızlar için bir güvence. Open Subtitles جودي ورثت مالا من عائلتها و هو بصندوق ائتماني لأجل الفتيات
    Babamın zekasını o almış. Ben zavallı üvey kardeşim. Open Subtitles لقد ورثت كل عقل والدي و أنا لدي فقط نصف ما لديها
    Laf açılmışken, sen de yeteneğimden biraz almış gibisin. Open Subtitles بالمناسبة، يبدو أنّك ورثت شيئاً من موهبتي.
    Pekâlâ, sen Aaron'dan beri kimseyle beraber olmadın bu da benim güven sorunlarımı miras aldın anlamına geliyor. Open Subtitles حسنا,انتي لم تكوني مع اي شخص منذ هارون ما يعني إنك ورثت قضايا ثقتي
    Sana çekmiş işte. Sen neler yaptığını bana ne kadar anlattıysan o da o kadar anlatıyor. Open Subtitles لابد أنها ورثت هذا منك فهي تخفي عني الأسرار كما كنت تفعل تماماً
    Diğer birçok şeyle beraber Almanya, Stasi olarak bilinen Doğu Alman Gizli Polisi'nin arşivlerini de miras olarak aldı. TED من ضمن أمور أخرى، ورثت ألمانيا أرشيفات الشرطة السرية لألمانيا الشرقية، المعروفة بالستاسي.
    bu ailede kendine-şans-tanı genini bir ben mi almışım ? Open Subtitles هل أنا الوحيدة في العائلة التي ورثت جينات بالمصادفة؟
    Şimdi Maris'in espri anlayışını nereden aldığını görüyorum. Open Subtitles الان فقط عرفت من اين ورثت ماريس روح الفكاهه
    Tanrı'ya şükürler olsun, onun en iyi yönlerini almışsın. Open Subtitles وحصلت على هذا منه أحمد الله أنك ورثت الجزء الأفضل منه
    Ama onun üretme sevgisini miras aldım, fakat artık o kadar da bulunan bir şey değil. TED لكني ورثت حبه للصناعة، إلا أنها غير موجودة لتلك الدرجة الآن.
    Muhtemelen bütün parası ona miras kalmıştır. Open Subtitles لقد ورثت على الأرجح كل بنس لديك هؤلاء الذين يرثون
    Bu kristalle birlikte o da bana miras kaldı. Open Subtitles و عندما تم اعطاء الحجر الي لقد ورثت ذلك الاسم
    Çok iyi bir dövüşçüsün. Bunu annenden almış olmalısın. Open Subtitles إنك مقاتلة شرسة لا بد أنك ورثت ذلك عن والدتك
    İğrenç erkek zevkini annesinden almış olmalı. Open Subtitles لابد أنها ورثت الذوق السئ بالرجال من أمها
    O güzel, uzun parmaklarını senden almış. Open Subtitles أتعلمين, لقد ورثت أصابعك الجميلة الطويلة
    Bu huyunu nerden aldın bilmem, babandan almış olmalısın. Open Subtitles من أين ورثت هذا التفكير؟ أكيد من والدك
    Bu güzel dil tıpkı babana çekmiş. Open Subtitles حسنا . ورثت سلاسة كلام والدك هذا مؤكد
    Sağ olun. Ne yazık ki beynini geri zekalı babasından aldı. Open Subtitles شكراً، ولكن للأسف ورثت عقلها من أبيها المعتوه
    Tüm bu numaraları senden almışım, özellikle iyi yalan söyleme. Open Subtitles فلقد ورثت جميع خدعك، وخاصةً حيلة فن التنزه
    Bu elleri kimden aldığını hiç bilmiyorum. Open Subtitles ليس لدي أدنى فكرة من أين ورثت هذه الأيدي
    Nefes darlığı sorununu babandan almışsın. Open Subtitles لقد ورثت أمراض الصدر من والدك فكري بما حدث له
    Bu savaşı Hesselboe'dan devraldım. Hiçbir zaman hoşuma gitmedi. Open Subtitles لقد ورثت الحرب من هيسيلبو، لم ترق لي الحرب اطلاقا
    Ayrıca bir kararı da devraldınız. Bence oldukça basit. Open Subtitles ورثت الأن ما تمنيته أنا, حتى الأن,قرار بسيط جداً.
    106,000$ lık bir mirasa kondum ve sana söylemek istediğimde bu paradan bir zırnık bile koklayamayacaksın! Open Subtitles ورثت لتوي 106 ألف دولار، وأردت أن أخبرك بأنك لن تمسّ دولاراً واحداً منها!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus