"وروح" - Traduction Arabe en Turc

    • Ruh
        
    • ruhu
        
    • ruhunu
        
    • ruhuydu
        
    • kalbi
        
    • ve ruhusun
        
    • ruhudur
        
    • ruhları
        
    Tanrının, kendi suretinde yarattığı beden ve Ruh birleşimi bir yaratıktır. Open Subtitles الإنسان هو مخلوق متكون من جسد وروح المخلوق في صورة الرب.
    Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına, Mesih'le gömülüp Mesih'le hayata dön. Open Subtitles باسم الاب و الابن وروح القدس ادفن مع المسيح وابعت مع المسيج
    Sonra, nefis ve Ruh vücudun efendisi olabilmek için birbiriyle savaşmaya başlar. Open Subtitles في هذه الحالة , هي روح وروح القتال لقهر الجسد.
    Bir günahkârın ruhu sonsuz ateşte yanar günah çıkarıp kalpten tövbe etmezse. Open Subtitles وروح آثم الموبقات تخلد في جهنم ما لم يعترف ويتوب توبة نصوحة
    Komşuluk ve işbirliği ruhu ortaya çıktı bütün garip ve sinirli insanlar ayrıldı. Open Subtitles ظهرت قد الجيران بين التعاون وروح رحلوا قد والغاضبون الغريبون الأشخاص كل كأن
    Tanrı benim ruhumu korusun ve annemin ruhunu, ve babamın ruhunu ve Maggie'nin ruhunu ve tüm Hıristiyanlar'ın ruhunu... Open Subtitles ياإلهي، أنزل رحمتك على روحي وروح أمي، وروح أبي وروح ماقي وكل روح نصرانية
    Bu takımın kalbi ve ruhuydu. Olmak istediğimiz adamdı o. Open Subtitles كان قلب وروح هذا الفريق كان شخصاً أردنا أن نكون مثله
    Eskiden adıyla aslan, büyük Ruh, Haryana'nın onuru Sultan Ali Khan. Open Subtitles إنه أسد وروح وفخر هاريانا السابق سلطان علي خان
    İki taraf içinde çözülmesi gereken sorun, yeni fikirler, yeni silahlar ve askerleri için yeni bir Ruh yaratmaktı. Open Subtitles كان التحدي بين الطرفين ، يكمن في إيجاد أفكار جديدة وأسحلة جديدة ، وروح معنوية متجددة بين رجالهم
    Bu gazete için Ruh ve kalp olmaktan da öteydi.. Open Subtitles ولقد كانت قلب وروح وأكثر من مجرد هذه الورقة.
    Şimşek Ruh Kampından, iki yakanın küllerinden doğan... Open Subtitles من رعد وروح المعسكر، التمرد من الرماد من كلتا السواحل
    Sapkınların üçlemesini kurdum. Sapkın Tanrı,sapkın oğul ve sapkın kutsal Ruh. Open Subtitles خلقت الثالوث الانحرافي ، الأب والابن وروح القدس
    Baba, oğul ve kutsal Ruh adına. Open Subtitles بأسم الرب والأبن وروح القدس ، أمين أبانا الذى صنع الجنة فلنقدس إسمه
    Huzurundaki yüce Tanrım Baba, Oğul ve Kutsal Ruh Ölüm Meleğimin beyaz kıza dönüşmesi için sana yalvarıyorum. Open Subtitles سيدي في حضورك المقدس، إلهنا في السماوات اﻷب والابن وروح القدس أتضرع إليك لتصرف عني شر الموت
    Bir günahkârın ruhu sonsuz ateşte yanar günah çıkarıp kalpten tövbe etmezse. Open Subtitles وروح آثم الموبقات تخلد في جهنم ما لم يعترف ويتوب توبة نصوحة
    Bu arada, bu serinin her zaman protesto eden, olayları yansıtan ve kararlı bir ruhu var. TED في غضون ذلك، من البداية، هذه السلسلة بها احتجاج، انعكاس وروح لا هوادة فيها.
    Geriye sadece vurulacak bir fırça darbesi, kondurulacak son bir renk kalmıştı ki, karısının ruhu bir kez daha lambanın içindeki alev gibi titredi. Open Subtitles وضع آخر لمساته على الصورة وروح السيدة تمومض مثل شعلة بداخل مصباح
    Her seferinde uzuyor. ruhu kurtulsun diye dua edilecekler listesine siz de eklendiniz. Open Subtitles ان الصلاة آخذة بالازدياد اذ عليّ الصلاة من اجل روحك وروح النقيب بيرس الان
    Amigoluğun kalbini ve ruhunu temsil ediyor ve bize amigo ruhlarının uğurunu getiriyor. Open Subtitles وهو يعتبر قلب وروح التشجيع وهو يجلب الحظ لروح الهتاف
    Beni tiyatroya çeken şey disiplin ve birlik ruhuydu. Open Subtitles مُنذُ أن وَضعتَ قدم أولاً على a مرحلة مدرسة ثانويةِ. أنا سُحِبتُ إلى المسرحِ بسبب إنضباطِه وروح تعاونية.
    Bu büyük finalde Haryana'nın aslanı, kalbi, gururu Sultan Ali Khan 50 metrelik çamur hendekte 10 güreşçiyle karşılaşacak. Open Subtitles فى النهائى الحاسم أسد وروح وفخر هاريانا سلطان على خان
    Sen bu takimin kalbi ve ruhusun babby, Bobby. Open Subtitles أنت قلب وروح هذا الفريق يا بوبي
    New York City beysbolunun canı ve ruhudur. Open Subtitles قلب وروح مدينة نيويورك البيسبول.
    Onun ruhunu ve parçalanan tüm ruhları , Tanrının affına kabul et, huzur içinde yat. Open Subtitles لترتاح روحه وروح كلّ المؤمنين من خلال رحمة الرّب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus