"وعلاوة" - Traduction Arabe en Turc

    • Dahası
        
    • Ek
        
    • Üstelik
        
    • üstlük
        
    • ayrıca
        
    Dahası, Amerikalılar siber savaş kapasitesi oluşturmak için gelecek beş yılda 30 milyardan fazla para harcamaya karar verdiler. TED وعلاوة على ذلك، قرر الأميركيون انفاق ما يزيد على 30 مليار دولار في السنوات الخمس المقبلة لبناء قدراتها الإلكترونية.
    Dahası, algılarınızı yaptıklarınızla derinlemesine değiştiriyor. TED وعلاوة على ذلك، فإنه يغير بعمق ادراكك من خلال ما تقوم به.
    Ek olarak, bu işlemin sinir sistemime zarar verebilme riski var. Open Subtitles وعلاوة على ذلك , هناك خطر داخلي قد يضر بالمسالك العصبية.
    "Ek olarak, Sayın Başkan, Cezayir'deki durum tam bir felaket." Open Subtitles ‫"وعلاوة على ذلك، ‫السيد الرئيس ‫" الوضع في الجزائر ‫كارثة
    Üstelik bir de bütün bu kokuları tanımlayıp bunlar hakkında iletişim kurabilme özellikleri vardır. TED وعلاوة على ذلك، لديهم آليات لتعيين كل هذه الروائح وللتواصل حول هذا الموضوع.
    Üstelik hangi dili konuştukları hakkında da bir fikrimiz yok. TED وعلاوة على ذلك، ونحن لا نعرف حتى ما هي اللغة التي يتحدثون.
    Duygularımız ve hislerimiz adeta sınırsız bir çeşitlilik içinde, üstüne üstlük hepimiz birbirimizden farklıyız. TED نحن نملك ما يقارب مدىً غير محدود من المشاعر، وعلاوة على ذلك، نحن كلّنا مختلفون.
    ayrıca orada öldürülen çocukların sayısı, her yerdekinin 2 katı kadar. Open Subtitles وعلاوة على ذلك, ارقام الاولاد قتلو هناك ليس في مكان اخر
    Dahası bu ürünün depolandığını söylüyorsun. TED وعلاوة على ذلك، فإنك تقول أن هذا المنتج متقوقع.
    Dahası, veri bağışında bulunan şirketler, verilerin içerisinde gizli kalmış işlerine yarayabilecek yeni şeyler bulabiliyorlar. TED وعلاوة على ذلك، فإن الشركات التي تتعاطى في العمل الخيري للبيانات، تجد رؤى جديدة محبوسة في بياناتهم الخاصة.
    Fakat sanatım, ölçü-bilime çok uzak ve Dahası, fotoğraflarım büyük ölçüde gerçekten kaçış temasını sergiliyor. TED ولكن فني بعيدٌ كل البعد عن القياسات، وعلاوة على ذلك، تصويري يكشف موضوع الهروب من الواقع.
    Dahası, Afrika'nın yırtıcı kuş turizminde, dünyaya liderlik etmek için çok büyük bir potansiyeli var. TED وعلاوة على ذلك، هناك إمكانيات هائلة تجعل من إفريقيا رائدة في مجال سياحة الطيور في العالم.
    Dahası, herkesin bildiği gibi, asıl işe yarayan enerjidir, petrol değil. TED وعلاوة على ذلك ، كما يعلم الجميع، إن الطاقة وليس البترول ما يهمنا
    Ek olarak, birçok efsaneyi de çalışmamızda çürüttük. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، تمكنّا من دحض العديد من الأساطير.
    Sonsuz bekleme süresi ve Ek olarak, Open Subtitles إلى فتراة انتظار لا تنتهي، وعلاوة على ذلك
    Buna Ek olarak, bu kadar çok hayvanı birbirlerine bu kadar yakın tuttuğunuzda, hastalıkların üremesine zemin hazırlamış ve zarar ve suistimale olanak sağlamış oluyorsunuz. TED وعلاوة على ذلك عندما نقوم بحصر عدد كبير من الحيوانات في مساحة ضيقة فإن ذلك يخلق أرضاً خصبة للأمراض و فرص الأذى و الإعتداء.
    Artı işte hırpalandığı için Ek ücret aldı. Open Subtitles وعلاوة إضافية من أجل تضرّره من العمل
    Üstelik hepsi çok pahalıdır, her bir set yüzlerce dolara mal oluyor. TED وعلاوة على ذلك، جميعها مكلفة للغاية، تكلف مئات الدولارات لكل مجموعة.
    Üstelik, dünya daha az et tüketimine ikna olmadı. TED وعلاوة على ذلك، فشلت فكرة إقناع العالم بأكل لحوم أقل.
    Üstelik G-string yüzünden de kurdeşen oldum. Open Subtitles وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة يسبب لي الإلتهابات
    Üstüne üstlük sevgilim Sam her yeri kırıp dökerek evimizi yepyeni ve esrarengiz bir şekle sokmaya çalışıyor. Open Subtitles وعلاوة على كل هذا , حبيبى سام يبدو أنه يهدم منزلنا ويعيدبنائهمرة أخرى لكن فى هيئة جديدة و غامضة نوعا ما
    Bir de üstüne üstlük bu mekânı ailesi işletiyor. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، هناك عائلة تدير هذا المكان.
    ayrıca, toplumun üç gruba ayrılması gerektiğini düşünüyordu: Üreticiler, ordu ve yöneticiler ve büyük asil bir yalan da herkesin bu yapıyı takip etmesini sağlamalıydı. TED وعلاوة على ذلك كان يعتقد أن المجتمع يُقسم إلى ثلاثة مجموعات: المُنتجون، الجيش، و الحكّام، وأطلق كذبة نبيلة عظيمة حتي يقنع الجميع باتباع هذا الهيكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus