Daha sonra DNA deliliyle temize çıkarılan kişilerin haksız hükümlerin yaklaşık yüzde 25'inde yalan itiraf veya ikrarlar bulunduğunu biliyoruz. | TED | ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي. |
yaklaşık 9 bin sene önce, aynı zamanda darı da denen mısır Mezoamerika'ya özgü bir ot olan teosinteden ilk kez yetiştirildi. | TED | منذ ما يقرب من 9000 سنة، يرجع أصل الذرة، عندما أُستؤنس أول مرة من عشب التيوسنتي، وهو العشب الأم في أمريكا الوسطى. |
yaklaşık 10 dakika önce bir gezegene geçit açtık, bu gezegen bir kara deliğin ya kenarında ya da çok yakın. | Open Subtitles | منذ ما يقرب من 10 دقائق تقريباً إخترقنا أحد المسارات الدودية التى كانت فى داخل أو قريبة من أحد الثقوب السوداء |
Şimdiye kadar, küresel ortakların da yardımlarıyla elliye yakın proje tamamladık. | TED | ولغاية اليوم، بمساعدة شبكة عالمية من الشركاء، أتممنا ما يقرب من خمسين مشروعا. |
Bütün bunlar sonradan edinilmiş damak tatlarıdır, fakat neredeyse kimliği oluşturur. | TED | الآن، كل هذه أذواق مكتسبة، لكنها تشكل ما يقرب شارة الهوية. |
Şefkatli bir eş? Ama son yedi yılda, yılda neredeyse iki makale yayınladım... içlerinde bir tane önemli çalışma yoktu. | Open Subtitles | حسنا، لقد نشرت أيضا ما يقرب من الصفحتين سنويا على مدى السبع سنوات الماضية. |
Onu haftada bir kez falan görürdüm. Ama bir yıI kadar önceydi. | Open Subtitles | لقد كنتُ أراها ربّما مرّة في الأسبوع قبل ما يقرب من عام |
Kuyrukluyıldızlar şu anda dünya atmosferinden yaklaşık 14 saatlik uzaklıktalar ve söylendiğine göre füzeler... 20 dakika sonra hedeflerini vuracaklar. | Open Subtitles | المذنب الآن يبعد عن الأرض بــ 14 ساعة ولقد علمنا ان القذائف ستستغرق ما يقرب من 20 دقيقة لتصل للمذنب |
Alarm tüm ekibi buraya çekmeden önce yaklaşık 10 saniyemiz var. | Open Subtitles | لدينا ما يقرب من 10 دقائق ويجذب جرس الإنذار الحراس هُنا. |
Bu kişinin yapmaması gereken yaklaşık 50 şey var ve zaman ilerledikçe, daha fazla yalana batacak böylece işler daha fazla sarpa saracak. | Open Subtitles | هناك ما يقرب من خمسين شئ غفل عنها هذا الشخص و كلما مر الوقت كلما زاد كذبه قد يحدث له ما هو أسوأ |
Yüzey sıcaklığı 900 Fahrenhayt dereceye yakın, yani 500 Celsius. | TED | حرارة السطح تقارب 900 درجة فهرنهايت، أو ما يقرب من 500 درجة مئوية. |
Yani neredeyse 1 milyara yakın insan, günlük kalorilerini bu bitkiden sağlıyor. | TED | وهذا ما يقرب من مليار شخص يعتمدون على تلك النبتة من أجل سعراتهم الحرارية اليومية. |
Lanet olsun! O otobüs kazasında 15000 dolara yakın para kaybettim. | Open Subtitles | تباً، لقد خسرتُ ما يقرب من خمسة عشر ألف دولار فى حادث تصادم تلك الحافلة. |
Sol şakağının üstüne. neredeyse alnına kadar uzanan ince bir girinti göreceksiniz. | Open Subtitles | فوق الصدغ الأيسر توجد إصابة قديمة تمتد إلى ما يقرب من الجبهة |
Sağlık uzmanları, adamın neredeyse iki gündür ölü olduğunu söylüyor. | Open Subtitles | المحقق المحقق يقول وكان ميتا لما يقرب من 2 يوما. |
Müşterilerin sadece bir tane kurabiye alabilmek için yarım saat bekledikleri doğru mu? | Open Subtitles | هل من الحقيقي أن الزبائن تنتظر في الطوابير لما يقرب من النصف الساعة من أجل بسكويتة واحدة؟ |
neredeyse iki saattir falan saçmalıyorum sanırım. | Open Subtitles | أعني، لقد كنت أهذي لما يقرب من الساعتين الآن؟ |
Avrupa'dan bugün bilinen adıyla ABD'ye ilk göçmenler geldiğinde bu topraklarda yarım milyon civarı kurt olduğuna inanılıyor. | Open Subtitles | كان يعتقد أن هناك ما يقرب من نصف مليون ذئب يجولون الريف |
Şu anda ABD'de, 115 bin civarında hasta var ve onların organ nakline ihtiyacı var. | TED | حاليًا في الولايات المتحدة، هناك ما يقرب من 115,000 مريض في حاجة لزراعة الأعضاء لإنقاذ حياتهم. |
Ne de olsa kilise adına aşağı yukarı 30 yıldır bu görevi sürdürüyorum. -Karşılığını almak isterim. | Open Subtitles | لقد عملت للابرشية إلى ما يقرب من 30 عاما وأستحق الآن ذلك |
Gemide onunla akrabalığı olan kimse yok. | Open Subtitles | لا أحد على هذه السفينه يقرب له |