"ändert nichts an" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا يغير
        
    • لا يغيّر
        
    • لن يغير
        
    • لن يُغير
        
    • لا يُغير
        
    • لا يُغيّر
        
    Das ändert nichts an der Tatsache, dass du uns 600 Riesen schuldest. Open Subtitles لكن هذا لا يغير من حقيقة أنك مدين لنا بستمائة ألف دولار
    Das Ende des Streiks ändert nichts an unseren Direktiven. Open Subtitles إنتهاء الإضراب لا يغير شيئاً، الأوامر كما هي
    Aber das ändert nichts an meinen Gefühlen, Debbie. Open Subtitles لم اعد صديقك المقرب الان هذا لا يغير شعوري تجاهك يا ديبي
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass du mit einer anderen Frau geschlafen hast. Open Subtitles ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى
    Das ändert nichts an der Arbeit, die du und ich tun. Open Subtitles هذا حقاً لن يغير العمل الذي نقوم به أنا وأنت.
    Möglich, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass er ermordet wurde. Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Das ändert nichts an meinen zehn Jahren Forschung über sie. Open Subtitles هذا لا يغير 10 سنين قضيتها أتعلم من هم حقاً
    Es nimmt mich mit, aber das ändert nichts an meinen Gefühlen. Open Subtitles ربما أكون منزعجة لكن هذا لا يغير شعوري تجاهه
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Gatte Krieg über uns gebracht hat. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة إن زوجك أتى بالحرب إلينا
    Nicht zu glauben ändert nichts an der Wahrheit. Open Subtitles . عدم التصديق لا يغير الحقيقة ، سيد فيكرام
    Ich aber nicht. Was immer ich getan habe, es ändert nichts an meinen Gefühlen für dich. Open Subtitles لكن لست أنا ، فأياً يكن ما فعلته فهو لا يغير حقيقة مشاعري نحوكِ
    Danke aber das ändert nichts an der Tatsache, dass ich nicht der echte Carson Beckett bin. Open Subtitles شكرا لهذا ولكنه لا يزال لا يغير حقيقة اني لست كارسون بيكيت الحقيقي.
    Das ändert nichts an der Tatsache dass sie in einen Hinterhalt geraten sind, beabsichtigt, oder nicht. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين عمدا او ليس عمد.
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass Maya morgen heiraten wird, und du hast die Erlaubnis dazu unterschrieben, und jetzt gibst du ihr das Gefühl, schlecht zu sein. Open Subtitles فهمت ان هذا صعب بالنسبة لك . حسناً؟ لكنه لا يغير من حقيقة
    Ihr seid zwar jetzt in einer anderen Zeit und an einem anderen Ort, aber das ändert nichts an der Tatsache das ihr eine lange und wunderschöne Freundschaft miteinander habt. Open Subtitles ربما يكون فى وقتاً أخر ومكاناً آخر الآن ، لكن هذا لا يغير حقيقة أنكم يا رفاق تاريخاً طويلاً وجميلاً سوياً
    Aber diese Erkenntnis ändert nichts an deinen Gefühlen. Du musst es nur zugeben. Open Subtitles لا يغير ذلك من شعورك، عليك أن تعترفي بذلك
    Es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Patient stirbt. Open Subtitles الفرق الوحيد الآن هو أنّه قرّر ألا يقف فوق رأسك وهذا لا يغيّر من وضع مريضك الذي يحتضر
    Es ändert nichts an der Tatsache, dass sie mit ihrem Vorhaben ihr schlimmster Feind ist. Open Subtitles لا يغيّر حقيقة أنّ بطريقة تصرّفها هذه، هي أسوء عدو لنفسها
    Das ändert nichts an unserer Wette. Open Subtitles هذا لن يغير موقفنا فما زالت تدين لى بألف فرانك
    Sie auszugraben ändert nichts an dem, was passiert ist. Open Subtitles و اظهار هذه الحقيقه لن يغير شىء فى انها حدثت بالفعل
    Das ändert nichts an seiner Autorität. Open Subtitles أُسقف (روما) إذا شئت هذا لن يُغير من سُلطته
    Es ändert nichts an der Tatsache, dass ich dich liebe, egal, was ist. Open Subtitles لازال لا يُغير الحقيقة بأننى أحبكِ كثيراً ولا يهم غير ذلك
    Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass die Zeichnungen meiner Schwester immer stimmten. Open Subtitles لكن ذلك لا يُغيّر حقيقة كون أنّ رسومات أختي كانت صائبة دوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus