Letzten Endes habe ich zurück gefunden, Aber diese paar Stunden waren die besten. | Open Subtitles | في نهاية المطاف، وجدت طريقي للعودة، لكن تلك الساعات القليلة كانت الأفضل |
Ich werde nie wissen, warum, Aber diese einfache Geste, dieser flüchtige Moment von menschlichem Kontakt, veränderte, wie ich mich fühlte, brachte mich dazu, weitermachen zu wollen. | TED | ربما لن أعرف أبداً ، لكن تلك الإبتسامة، لحظة عابرة من الاتصال البشري، غيرت كيف كنت أشعر جعلتني أفكر في المضي قدماً. |
Es mag lächerlich scheinen, Hatcher, Aber diese Leute meinen es ernst. | Open Subtitles | هذا قد يبدو مضحك إليك هاتشر لكن هؤلاء الناس جاديين |
Aber diese Leute können nur auf eine Art mit Eindringlingen umgehen. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الناس يعرفون فقط طريق واحدة للتعامل مع الدخلاء |
Wie Sie wollen, Aber diese Familie schien uns perfekt zu sein. | Open Subtitles | سنفعل كل ما تقولينه بالطبع لكن هذه العائلة تبدو مناسبة |
Aber diese Blume kann nur am Rande eines hohen Felsens gedeihen. | Open Subtitles | ولكن هذه الزهرة فقط تنمو على حافة جرف عالى جدا |
Wir machen normalerweise keine Grünflächen, Aber diese eine wird ohnehin gebaut, und so sind wir ins Spiel gekommen um zu intervenieren. | TED | عادة لا نقوم بعمل حقول خضراء، ولكن هذا على وشك البناء، لذلك أتوا بنا للتوسط. |
Aber diese Satelliten, denen wir tagein, tagaus vertrauen, haben eine endliche Lebensdauer. | TED | لكن تلك الأقمار التي نعتمد عليها ليل نهار لها عمر افتراضي محدود. |
Aber diese Grundlagen-Mathematik erklärt sowohl die steile Neigung als auch den langen, flachen Ausläufer. | TED | لكن تلك الحسابات الأولية تحسب لكلا من المنحدر الحاد وللخط المسطح الطويل . |
Aber diese Rechenschaft ist sie dem Markt und den Aktionären schuldig. | Open Subtitles | لكن تلك المساءلة في السوق انها مع المساهمين فيها. |
Hab dein Spiel einen Monat lang beobachtet, Aber diese Geschichte eben... die hat's entschieden! | Open Subtitles | كنت أشاهد مبارياتك منذ شهر، لكن تلك القصة مدهشة |
Nein, ich verstehe es, Aber diese Schlampen werden um 21 Uhr in der Hütte sein. | Open Subtitles | لا , أنا أفهم و لكن هؤلاء العاهرات سوف يكونو في النُزل في التاسعة |
Nein, sagt mir nichts. Aber diese schäbigen Schwindler wechseln ihre Identität monatlich. | Open Subtitles | لا، لم أسمع بها لكن هؤلاء المحالين يغيرون هويتهم كل شهر |
Aber diese Leute aus Ihrer Vergangenheit, die wissen nichts davon. | TED | لكن هؤلاء الناس من الماضي، ليس لديهم فكرة عن كل هذا. |
Sie haben keine Ahnung was mir fehlt, Aber diese Medis werden mich heilen. | Open Subtitles | لازلتم لا تعرفون ما بي و لكن هذه الأدوية ستحسن من حالتي |
Acht Identitäten in den letzten fünf Jahren, Aber diese war mein Favorit. | Open Subtitles | ثماني هويّات في آخر خمس سنوات، لكن هذه هي المفضلة لدي |
Ich wünschte, es wäre so leicht, Aber diese Scheiße löst sich nicht von selbst. | Open Subtitles | أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة ، ولكن هذه المشكلة لن تحل نفسها |
Aber diese Familie tut nichts, basierend auf einer Unterhaltung mit einem Scout, okay? | Open Subtitles | ولكن,هذه العائله لن تفعل شيئا بناءٍ على محادثه واحده مع مكتشف مواهب,حسنآ؟ |
Nichts für ungut, Aber diese gesamte Konferenz ist ein unglaubliches Denkmal unserer Fähigkeit, Sachen falsch zu machen. | TED | لا اقصد شيئا .. ولكن هذا المؤتمر هذا التجمع المهيب هو بكل بساطة لكي نخطىء .. |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt trennen uns etwa 8 Meter Wasser, Aber diese Verbindung wird dies ändern. | TED | والآن، نحن منعزلون بحوالي 25 قدم من الماء، لكن هذا الطريق سوف يغير ذلك |
Ich hätte dir die Wahrheit viel früher sagen sollen, Aber diese Belgier, sie haben dich so verdammt böse gemacht. | Open Subtitles | وكان يجب علي ان اخبرك بالحقيقة في وقت سابق لكن أولئك البلجيكيين , جعلوك شرير جدا |
Ich will dir nicht vorschreiben, wie du dein Selbstjustizler-Ding machen sollst, Aber diese Ölfarben-Sache? | Open Subtitles | لا أقصد أن أقولك لكَ كيف تقوم بدورك كمقتصّ، لكن ذلك الماكياج المسرحيّ؟ |
Aber diese Gelände wurden übersprungen und wieder übersprungen und wir haben einfach weiter gesprawlt. Und jetzt haben sie eine ziemlich zentrale Lage. | TED | ولكن تلك المواقع وقد تم الآن تخطيها وتخطيها مرة أخرى , ولقد واصلنا لمجرد الامتداد. ولديهم الآن موقع مركزي نسبيا. |
Aber diese Wahrscheinlichkeit schmilzt, solange das Eis wieder schmilzt. | TED | ولكن ذلك الإحتمال تلاشى طالما ذاب الجليد مرة أخرى. |
Er war ein Bauernjunge aus West Virginia, Aber diese Arschlöcher überfielen unser Land. | Open Subtitles | لقد كان فتىً مزارعًا في فيرجينيا الغربية ولكن هؤلاء الملاعين هاجموا أرضنا |
Nimm es bitte nicht übel, dass wir das tun, Buddha, Aber diese Menschen müssen unbedingt etwas essen. | Open Subtitles | ولكن أولئك الفقراء يحتاجون أن يتناولوا الطعام |
Wird gemacht. Ich weiß nicht wie, Aber diese Bastarde sind daran gekommen. | Open Subtitles | .لقد وصلوا إليه .لا أدري الكيفيّة، لكنّ أولئك الأوغاد وصلوا إليه |
Kinder, die Moral kommt normaler- weise am Ende der Geschichte,... Aber diese ist so wichtig, dass ich sie euch jetzt sage: | Open Subtitles | يا أولاد تأتي العِبَرُ عادةً في نهاية القصص لكنّ هذه مهمةٌ جداً وسأخبركم بها الآن |
Aber diese beide Patienten waren unglaublich schwer, und keiner von ihnen wollte das Post-OP-Prozedur befolgen, also... | Open Subtitles | لكن هذان المريضان كانا مستحيلان ولم يكونا يرغبان في تنفيذ الأوامر.. |