"aber nach" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن بعد
        
    • ولكن بعد
        
    • لكن مع
        
    • لكن بعدَ
        
    • لكن منذ
        
    • لكن وفقاً
        
    • ولكنها سيلمة بعد
        
    Aber nach der Arbeit könnten wir essen gehen. - Hast du Zeit? Open Subtitles لكن بعد العمل أود إصطحابك إلى العشاء لو كنتِ متفرغة، أمتفرغة؟
    In Ordnung, fröhliche Ausweisung, Troy... Aber nach dem Kuchen, müssen wir echt wieder Büffeln. Open Subtitles حسناً، إخراج سعيد يا تروي لكن بعد الإنتهاء من الكعكه نحن مطالبون بالفهم
    Ich weiß, Aber nach dem Tag den ich hatte, Ich bräuchte etwas stärkeres als Tee. Open Subtitles أعلمُ، لكن بعد هذا اليوم الذي مررتُ به، بإمكاني احتساء شيءٍ أقوى من الشّاي.
    Aber nach der Beschlagnahme hat die Regierung das Anwesen an irgendeine Strohfirma versteigert. Open Subtitles أجل، لكن بعد أن صادرته الحكومة باعته في مزاد إلى مؤسسة لعينة.
    Aber nach 1.000 Jahren im Wetter sehen sie so wie hier aus. TED ولكن بعد تعرضها لعوامل الطقس لمدة ألف عام أصبح شكلها كالتالي.
    Aber nach der Show, die Sie in der Lobby abgezogen haben, haben wir uns umentschieden. Open Subtitles لكن بعد ذاك العرض الذي وضعه في بهو الفندق لقد أعدنا النظر في العرض
    Zum Beispiel, dass die Gesellschaft Mitgefühl hat, Aber nach einer Weile beginnen wir zu vergessen. Wir als Gesellschaft tun nicht genug. TED وهي، أن مجتمعنا يتعاطف لكن بعد فترة، يبدأ المجتمع بالتجاهل. نحن لا نقوم بما يكفي كمجتمع.
    Aber nach dem 1. Weltkrieg fiel das ab und es gab einen historischen Tiefstand an Polarisation. TED و لكن بعد الحرب العالمية الثانية، انخفضت الحدة و حصلنا على اقل درجة استقطاب في التاريخ.
    Und ich erteilte dem Direktor eine Lektion. Ich schrieb auch eine fortlaufende Geschichte über einen Jungen namens Wesley, der unglücklich verliebt war, und ich schwor ständig, dass der Junge nicht ich war, Aber nach all den Jahren – logisch war das ich. TED و أخذت الإدارة لتوزيع المهام و بعدها صرت أكتب قصة مستمرة عن ولد اسمه ويزلي الذي كان غير محظوظ في الحب، كنت أقسم علوي سفلي أنه لم تكن عني. لكن بعد كل تلك السنين كان ذلك أنا تماماً
    Aber nach Jahrzehnten in der Politik bin ich auch Pragmatiker. TED و لكن بعد عقود من العمل السياسي صرت أيضاً رجلاً عملياً
    Es ist wirklich schwer, das zuzugeben, Aber nach ein paar Monaten fühlten wir uns wie Versager. TED وهذا بالطبع، شيئ صعب قوله، لكن بعد عدة أشهر، أدركنا أننا كنا نشعر بأنه فشل حقيقي.
    Aber nach ein paar Jahren war es nicht mehr genug, die Songs nur zu schreiben, TED لكن بعد بضعة سنوات، تأليف الأغاني وحده لم يعد كافياً.
    Aber nach den Anfängen der Funktechnik wurde nach dem 2. Weltkrieg ein neues Simultan-Dolmetscher-System entwickelt. TED لكن بعد ظهور تكنولوجيا الراديو، تم تطوير نظام جديد للترجمة الفورية على إثر الحرب العالمية الثانية.
    Aber nach ungefähr 40 Jahren und nach so viele Geschichten, die diese Gesetze an ihre Grenzen bringen, entwickelte Asimov das nullte Gesetz, das über allen anderen steht. Es besagt, dass ein Roboter die Menschheit nicht verletzen darf. TED لكن بعد 40 سنة ونيف وبعد العديد من القصص التي دفعت هذه القوانين لتظهر ضعفها، قدم عظيموف القانون الصفري للترموديناميك والذي كانت له الأولوية قبل كل شيء، وهي أن الروبوت لن يضر الإنسانية جمعاء.
    Aber nach dieser Begegnung wollte ich wirklich zurück und mit diesem Tier tanzen. TED لكن بعد هذا اللقاء أردت فعلا العودة مع هذا الحيوان والرقص.
    Aber nach dem Interview bekamn ich einen Anruf von einer Frau, in einem barschen Ton. TED و لكن بعد المقابلة، تلقيت مكالمة تلفونية، بصوت أنثوي أجش جداً،
    Wenn sie funktionieren können sie Geschichte schreiben, Aber nach einer Weile kann man sie kaum noch hören. TED فعندما يعملون بفاعلية, يمكنها تغيير التاريخ, و لكن بعد ذلك بالكاد نشعر بوجودها.
    Aber nach Weihnachten habe ich jeden Sonntag frei. Open Subtitles لكن بعد الكريسماس سأكون متاحة كل يوم أحد
    Aber nach einigen Wochen sollte diese Person Bilanz ziehen in Bezug auf sich und ihre Lage und ihren Arsch in Bewegung setzen! Open Subtitles لكن بعد بضعة أسابيع أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله
    Aber nach dem Tod ihres Bruders... gehen wir kein Risiko ein. Open Subtitles ولكن بعد وفاة أخيها ، نحن لا تأخذ أي فرص
    Aber nach einiger Zeit kam mir in den Sinn, dass vielleicht das Team, Ausführung und Anpassungsfähigkeit wichtiger waren als die Idee. TED و لكن مع مرور الوقت وصلت بتفكيري الي أن ربما الفريق ، التنفيذ و القدرة علي التكيف هذه الأشياء تعد اهم من الفكرة نفسها.
    Viele Leute glaubten, wir würden Emerald City nie wieder öffnen, Aber nach fast einem Jahr, vielen politischen Diskussionen, einigen Arschtritten und der Unterstützung vom Direktor, sind wir wieder da. Open Subtitles لقد ظَنَ الكثيرون أننا لن نُعيدَ افتتاح مدينة الزُمُرُد و لكن بعدَ قُرابَة العام و الكثير من السياسة و التحايل و بعض المُساندَة من آمر السِجن، ها نحنُ ذا
    Aber nach dieser Stunde... hat mich ein weiser, ernster Mann namens Gerald Jimes... realisieren lassen, wofür ich dankbar bin. Open Subtitles لكن منذ ذلك الوقت رجل حكيم وعديم الابتسامه يدعى جيرالد جايمس جعلني ادرك , مالذي انا شاكر له
    Er wusste es nicht, Aber nach deren Aktenraum sah sie Berichte über Zwischenfälle von 1999 durch. Open Subtitles لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999
    Offensichtlich unverletzt, Aber nach ihrer 30-stündigen Geiselnahme erschöpft, kehrte Dr. Railly heute morgen nach Baltimore zurück ohne sich öffentlich äußern zu wollen. Open Subtitles (( يبدو عليها الانهاك ولكنها سيلمة بعد محنتها التى دامت ثلاثون ساعة )) عادت الدكتورة ريلي الى بالتيمور هذا الصباح بعد بيان عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus