Es war, Als ob das formale medizinische System, Hoffnung abschaffen würde, allein zugunsten von Akzeptanz. | TED | وكان ذلك وكأن النظام الطبّي الرسمي يمحي كلّ أمل لصالح القبول بالأمر الواقع فقط. |
Yeah, aber es scheint, Als ob Lukas seit Jahren verfolgt wurde. | Open Subtitles | نعم , ولكن يبدو وكأن لوكاس كان مطارداً لسنوات عدة |
Es wirkt fast so, Als ob man als Junge ein dümmliches Tier ist und wenn man ein Mädchen ist, sollte man besser seine Kriegskostüm mitbringen. | TED | الأفلام اليوم تقريبا تعاملك كما لو أنك ذكر بل حيوان بليد، و فيمما يخص الاناث ، ينبغي عليك إحضار زي المحارب الخاص بك. |
Aber als ich auf die Architekturschule ging, scheinte es, Als ob ich das schwarze Schaf in der Familie sei. | TED | ولكن عندما ذهبت إلى مدرسة الهندسة المعمارية بدا وكأنني كنت الخروف الأسود في القطيع. |
Und du diesen Blick Mir gegenüber hast, Als ob ich keine Erektionen kriegen kann. | Open Subtitles | و محادثتي كأنني طفل و نظرك إلي بتلك الطريقة اللي تنظر إلي بها |
Hört ganz genau zu, Als ob Euere Leben davon abhingen, denn das tun sie. | Open Subtitles | أصغوا جيّداً، وكأنّ حياتكم تعتمد على ذلك، لأنها كذلك |
Als ob jedes für sich anders ist, und doch wieder alles gleich. | Open Subtitles | ..وكأن كل واحدة منهم مختلفة عن الأخرى ولكنهم أيضاً نفس الشئ |
Es war mehr so, Als ob die Jahre fette Spuren hinterlassen hätten. | Open Subtitles | ..وكأنها كانت لا أعرف، وكأن السنين لم تكُن حنونةً بالنسبةِ لها |
Es ist, Als ob der große, böse Wolf hustete und pustete. | Open Subtitles | وكأن الذئب الشرير العتيّ أطلق زفيره الماحق أو ما شابه. |
Es ist fast, Als ob dieser Stimulus, Sie, Sie haben keinen Einfluss darauf, was passiert, als sie durch ihr tägliches Leben steuern. | TED | الوضع تقريبا وكأن المنبه, أنت, أنت لا تحدث أثرا في ما يحدث خلال اجتيازهم لحياتهم اليومية. |
Es ist Als ob jedes Jahr der letzte Moment ist etwas gegen den Krieg mit Iran zu unternehmen. | TED | وكأن كل عام هو الدقيقة الأخيرة التي يمكن لنا فيها عمل شيء بخصوص الحرب مع إيران. |
Es ist, Als ob die Leute die ganze Zeit in den Gegenwind segeln. | TED | وكأن الناس يبحرون عكس اتجاه الرياح طوال الوقت. |
Ich sage Menschen, es ist fast, Als ob ein Schmetterling vorbeifliegt und wir erfassen den Schatten an der Wand, und wir zeigen nur den Schatten. | TED | وماذا نقول للناس، أنها تقريبا كما لو أن فراشة كانت تحلق من والقينا القبض على الظل على الحائط، ومجرد أنك كنت ترى الظل. |
Ich mache mir Vorwürfe. Ich merkt ja, daß du angespannt warst, Als ob was passieren würde. | Open Subtitles | أنا ألوم نفسى على هذا لقد لاحظت أنك كنت متوترا كما لو أن شيئا سيحدث |
Das Beispiel hier ist fast lustig, es ist Als ob ich all diese Kommunikation mit einem Schnitt durchtrennen könnte. | TED | هذه تقريبا من روح الدعابة لانه يشعر وكأنني أستطيع مجرد قص كل تلك المحادثة بعملية قطع سهلة. |
Es ist, Als ob ich in zwei Welten bin. | TED | هو كأنني أمشي في عالمين في معظم الأحيان |
Als ob noch jemand hier einkaufen würde nach dem hier. Unsere Jobs hängen daran. | Open Subtitles | وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا وها قد ضاعت وظيفتانا |
Etwa, Als ob die anwesende Menschenmenge in diesem Raum gerade gestorben wäre. | TED | أشخاص مثل.. كأنّ هذا الحضور في هذا المكان قد مات للتوّ |
Es ist so, Als ob man Isolierdraht durch ein magnetisches Feld bewegt, das Energie erzeugt. | TED | كأنما تحرك سلك كهربائي عبر مجال مغنطيسي يولد طاقة. |
Als ob ich ihnen eine Fernsteuerung für die Informationen gab. | TED | كان ذلك كأني أعطيهم جهاز تحكم في المعلومات. |
Mein Gott! Als ob jemand mit dem Dosenöffner damit gespielt hätte. | Open Subtitles | تبا يبدو كأن احدا ما استخدم فتاحة علب لهذا الشيء |
Außerdem möchte niemand so aussehen, Als ob er sich über Auszeichnungen Gedanken macht. | Open Subtitles | وعلاوةً على هذا, لا أحد يريد أن يتظاهر وكأنه يهتم بـ الجوائز |
Das war großartig. Total gleich, Als ob wir eine Person sind. | Open Subtitles | هذا كان رائعاً معاً في نفس الوقت، كأننا شخص واحد |
Das ist, Als ob man mit einem Boot mit durchsichtigem Boden durch die Kanalisation fährt, oder? | Open Subtitles | الأمر أشبه بالقيادة في قناة مجاري بواسطة قارب ذو قعر زجاجي , أليس كذلك ؟ |
Du sagtest voll: "Bin sicher, der hat schon von Haargel gehört", Als ob dir nicht klar war, dass das ein Witz war. | Open Subtitles | لانك قلت انك متاكد انه سمع عن الجيل كانك لم تفهم انها كانت مزحة |
Er fing an, einige abartige, unheimliches Sachen zu tun, Als ob er sie angebetet hätte. | Open Subtitles | ثم بدأ يقوم ببعض الأعمال الغريبة والعجيبة وكأنّه كان يعبدها |
Plötzlich, ganz ohne Vorwarnung, fing meine linke Hand an zu zucken. Es war, Als ob ich imaginäre Blätter markieren würde. | TED | ثم بدون أي مقدمات، بدأت يدي اليسري بالارتعاش، وبدا الأمر وكأنّي أصحح أوراقًا خيالية. |