Die Armen und Verwundbaren müssen nicht länger durch Infektionskrankheiten bedroht werden, niemand muss das. | TED | لم يعد الفقراء و الضعفاء في خطر الإصابة بالأمراض المعدية أو أي أحد. |
Wir sind die größte Ladenkette weltweit für die extrem Armen, wo alles im Laden im Tausch gegen Plastikmüll gekauft werden kann. | TED | نحن أكبر سلسلة متاجر في العالم تخدم الفقراء للغاية، حيث يمكن شراء أي شيء في المتجر مقابل المخلفات البلاستيكية. |
Ein Menge Unterricht darüber, wie man Waren und Dienstleistungen an die Armen verkauft. | TED | الكثير من الدروس يمكن تعلمها عن كيف نبيع السلع والبضائع إلى الفقراء. |
In vielen Ländern bleibt jedoch noch abzusehen, welche Auswirkungen diese Maßnahmen haben werden, insbesondere auf die Armen und die schwächeren Gesellschaftsgruppen. | UN | غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان. |
Und glauben Sie nicht, dass nur in Armen Ländern Dinge falsch laufen. | TED | ولا تعتقدوا أن هذه الأشياء الخاطئة موجودة فقط في الدول الفقيرة. |
Einige Institutionen der Vereinten Nationen befassen sich schwerpunktmäßig mit der Verbrechensverhütung sowie mit der Stärkung der Rechtsstellung der Armen und ihrem Zugang zur Justiz. | UN | ويركز بعض كيانات الأمم المتحدة على منع الجريمة، والتمكين القانوني للفقراء ووصولهم إلى القضاء. |
Damit trat der Pakt in den weltweiten Kampf gegen die Korruption ein, eine Geißel, deren Hauptopfer die Armen der Welt sind. | UN | وبناء على ذلك دخل الاتفاق حلبة المكافحة العالمية للفساد، الذي يشكل بلاء ضحاياه الرئيسيون هم فقراء العالم. |
Das ist das Tragische daran. Sehen Sie sich die Armen an. | Open Subtitles | وهذا الأمر مأساه في حد ذاته انظر الى هؤلاء الفقراء |
Könnten die Reichen andere zum Sterben anheuern, hätten wir, die Armen, ein hübsches Auskommen. | Open Subtitles | فالواقع إذا استأجر الأثرياء أناسا ليموتوا نيابة عنهم نحن الفقراء سنحظى بحياة رغيدة |
Und was passiert mit den Armen Schweinen, die dachten, es ginge ins Gelobte Land? | Open Subtitles | إذن ماذا يحدث لأبناء الفقراء الذين إعتقدوا بأنهم ذاهبون إلى أرض الميعاد ؟ |
Sie besteuern die Armen, um eine Armee mit Söldner zu bezahlen. | Open Subtitles | هم يفرضون الضريبة على الفقراء . ليدفعوا إلى جيش المرتزقة |
Er goss die Weltwährung in eine Skulptur eines seelenlosen Plutokraten, der auf die Armen kotet. | Open Subtitles | انه يتبع الطراز العالمي فقد نحت تمثال لرجل غني بلا روح يتغوط على الفقراء |
Es soll die Leichenräuber um ihr Geschäft bringen, indem es die Leichen der Armen, die nicht beansprucht werden, den Anatomieschulen zuteilt. | Open Subtitles | يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح |
Des Weiteren führen höhere Anbauerträge zu Preissenkungen, die allen Armen zugute kommen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن زيادة غلات المحاصيل تقلل الأسعار، مما يعود بالفائدة على جميع الفقراء. |
Ich denke nur an all die Armen Mäuse, an denen du experimentierst. | Open Subtitles | أنا مجرد التفكير في كل تلك الفئران الفقيرة كنت تجارب على. |
Im Jahr 2000 gab es 842 Millionen unterernährte Menschen, von denen 95 Prozent in Armen Ländern lebten. | UN | وفي عام 2000 عانى 842 مليون نسمة من نقص التغذية؛ وكان 95 في المائة منهم يعيشون في البلدان الفقيرة. |
Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen Armen Ländern. | UN | ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة. |
Sie fanden im Norden und im Süden, in Armen Ländern, in Ländern mit mittlerem Einkommen und in relativ wohlhabenden Ländern statt. | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا. |
Und ich dachte mir, ich starte ein Barefoot College -- College nur für die Armen. | TED | وفكرت بأن أبدأ كلية بيرفوت كلية للفقراء فقط |
Siebzig Prozent der Armen der Welt leben in ländlichen Gebieten und verdienen ihr Einkommen in der Landwirtschaft. | UN | ويعيش سبعون في المائة من فقراء العالم في مناطق ريفية ويكسبون دخلهم من الزراعة. |
Der medizinische Ausdruck für Tod in den Armen einer 25-jährigen Kellnerin. | Open Subtitles | مصطلح طبي للموت بين ذراعي نادلة عمرها 25 سنة مسكين |
Die Armen Dinger brauchen mehr als einen entfernten Onkel. | Open Subtitles | حَسناً،أطفال مساكين يَحتاجونَ أكثر مِنْ عمّ بعيد. |
Doch als Cali ihm mehr bot, empfing er die neuen Partner mit offenen Armen. | Open Subtitles | لكن عندما حصل على عرض أفضل من كالي فتح ذراعيه مرحباً بالشركاء الجدد |
Doch als wäre das nicht fantastisch genug, können wir in diesem wunderschönen Bild unseren eigenen Planeten entdecken, hier in den Armen der Saturnringe. | TED | و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة أن نرى كوكبنا نفسه مهدهدا بين أذرع حلقات زحل. |
Auf der Verwirklichung der Ziele ruht somit die größte Hoffnung für die Armen der Welt. | UN | وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم. |
Zärtlichkeit meint, die Augen zu nutzen, um den anderen zu sehen, unsere Ohren, um den anderen zu hören, den Kindern, den Armen zuzuhören, jenen, die Angst vor der Zukunft haben -- | TED | الرأفة تعني استخدام أعيننا لرؤية الآخر، وآذاننا لسماع الآخر، لسماع الأطفال والفقراء وأولئك الخائفين من المستقبل. |
Dieser hier hat Kristallstaub an Nase und Mund und Krusten an beiden Armen. | Open Subtitles | هذا الشخص لدية مخدرات حول أنفة و فمه علامات على كلا الذراعين |
Aber in Wirklichkeit ist es doch so, die Armen werden immer ärmer und die Reichen immer reicher! | Open Subtitles | ولكن في الواقع الفقراء زادو فقراً والاثرياء زادو ثراءاً |
Ich meine, es war kein Zufall, dass ich als reiches Kind auf einem Armen Kind herumhackte. Oder dass Vicky schlussendlich lesbisch wurde. | TED | أعني، إنه لم يكن حادثاً أنني كنت طفلة غنية وأنا أضايق طفلة فقيرة أو اتضح أن فيكي ستصبح شاذة أخيراً. |