Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen insbesondere den Sanktionsausschüssen nahe, die Auffassungen der Mitgliedstaaten einzuholen, die von den Sanktionen Besonders betroffen sind. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
Manchmal ist es schwierig zu atmen, Besonders, wenn man das ganze schwere Filmequipment trägt. | TED | في بعض الأحيان يكون التنفس صعب، خاصة عند حمل جميع معدات التصوير الثقيلة. |
Erste wichtige Nachricht: Bloggen kann Ihre Gesundheit gefährden, Besonders wenn Sie männlichen Geschlechts sind. | TED | رسالة صحية مهمة: التدوين قد يكون خطرا على صحتك، خصوصاً إذا انت مُذكر. |
Aber sie verwenden ihre Schwänze oft, Besonders wenn sie brunftig sind. | TED | و لكنهم يستخدمون ذيولهم كثيرا. و خصوصا في حالة الشبق. |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen Besonders ausgesetzt sind, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
Sie hätten sich einigen sollen. Besonders, da Sie nicht vorbereitet sind. | Open Subtitles | كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا |
Wie es sich anfühlen würde, in einer Welt zu leben, in der deutsche Staat Menschen hinrichten ließ, Besonders, wenn es viele Juden wären. | TED | كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟ |
Unsere Berechnungen zeigten, dass der gemessene Wert der Higgs-Boson-Masse sehr Besonders ist. | TED | أظهرت حساباتنا أن القمة المقاسة لكتلة جسيم هيقز بوزون خاصة جدا. |
Jedoch für ein paar Wölfe, Besonders die ohne Rudel, boten die Lager der Menschen neue Möglichkeiten. | TED | ولكن بالنسبة لبعض الذئاب، خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة، المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة. |
Wir sind bereits ein urbanisierter Planet, das gilt Besonders für die Industrieländer. | TED | نحن بالفعل كوكب حضري، وينطبق هذا بصورة خاصة على العالم المتطور. |
Hier das Ganze in Kurzfassung, Besonders für die FBI-Agenten im Publikum. | TED | هذه واحدة من طرق الاختراق السريعة، خاصة للزملاء ضمن الحضور. |
Das kann eine unangenehme Erfahrung sein, Besonders, wenn man ein Buch aus einer Kultur liest, die ganz andere Werte als die eigene besitzt. | TED | يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك. |
Besonders wenn die Beurteilenden dies oft mit vorgehaltenem Gewehr getan haben. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية |
Wenn es in der Raumfahrtindustrie Neuigkeiten gibt... Besonders in dieser Woche, gib Bescheid. | Open Subtitles | إذا هناك أيّ أخبار في صناعة المركبات الفضائيةِ، خصوصاً هذا الإسبوعِ، يُخبرُني. |
Gut, dass wir uns nie vor Gericht begegnen. Besonders in dem Nachthemd. | Open Subtitles | أنا سعيد لعدم مواجهتك في المحكمة خصوصا بثوب النوم الأسود هذا |
Niemand darf dich sehen. Besonders die Bösen nicht, die, die immer schreien. | Open Subtitles | لا تدع أي احد يراك خصوصا أولئك الرجال البخلاء الذين يصرخون |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen Besonders ausgesetzt sind, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة، |
Es war kein schlechter Rat. Es war nur kein Besonders hilfreicher. | Open Subtitles | لم تكن نصيحة سيئة, لكنها لم تكن مفيدة بشكل خاص |
Das ist eine Riesenchance für mich, Besonders jetzt, wo Autoren überall entlassen werden. | Open Subtitles | هذه فرصة عظيمة ليّ، وخاصة الآن بينما الكتاب يطردوا في كل الأنحاء |
Lärm ist Stress, Besonders, wenn wir wenig oder keine Kontrolle darüber haben. | TED | الضوضاء تسبب التوتر، خاصةً لو كان لدينا سيطرة بسيطة أو منعدمة. |
Du bist Besonders und ich kann dich nicht töten, selbst wenn ich wollte. | Open Subtitles | أنتِ مميزة و لا يمكنني قتلكِ حتى لو أنني رغبت في هذا |
Besonders, da es heißt, dass dein Gesicht das der wahren Schönheit im Königreich ist. | Open Subtitles | خاصّة وأنّه يقال أنّكِ ذات الوجه الذي يحمل الجمال الحقيقيّ في هذه المملكة. |
Ich wusste immer, du bist was Besonders, nur nicht, wie Besonders. | Open Subtitles | لطالما عرفت أنك مميز لكني لم أدرك إلى أي حد |
Von deinen dämlichen Kritzeleien halte ich nicht Besonders viel, alter Mann. | Open Subtitles | إنني لا أفكر كثيراً حول خربشاتك غير البارعة أيها العجوز |
Sie war Besonders verwirrt, weil im sozialistischen Mutterland, der Sowjetunion, eine liberalere Politik verfolgt wurde. | TED | كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية. |
Was ist an dem Wichser so Besonders, dass wir beide hier sind? | Open Subtitles | إذن, ما المميز في هذا اللعين ليجعلنا نتولى أمره نحن الإثنان؟ |
Die höchste Priorität – wie Sie hier sehen – ist das tägliche Waschen, Besonders von Kindern. | TED | و الأولوية الكبرى, تشاهدون على الشاشة, هي اغتسال الناس مرة باليوم, الأطفال على وجه الخصوص |
Es ist sicher ganz Besonders. Sie sind ein sehr guter Schriftsteller. | Open Subtitles | أنا متأكدٌ من أنّه سيكون كتاباً مميزاً فأنت كاتبٌ بارع |
Zu viele Leute würden sie erkennen. Ganz Besonders die Polizei von Vegas. | Open Subtitles | الكثيرون قد يميّزيونها، ولا سيّما شرطة فيغاس |