Sie tat es ab, als wäre das egal, aber ich habe ihren Blick gesehen, so voller... | Open Subtitles | فتظاهرت كما لو أنه لا توجد مشكلة لكنني رأيت تلك النظرة في عينيها نظرة الشفقة |
Du hast diesen intensiven Blick wenn du ernst bist, weist du? | Open Subtitles | لديكِ تلك النظرة على وجهكِ عندما تكونين جادة , اتعلمين؟ |
Gestern gab mir die Sekretärin der Ärztin einen Parkausweis, mit diesem traurigen Blick. | Open Subtitles | البارحة, سكرتيرة الطبيب أعطتني بطاقة الموقف المجانية مع هذه .. النظرة الحزينة |
Der Blick der Leute verrät einem, ob sie etwas zum ersten Mal sehen. | Open Subtitles | عندما يرون شيئا لم يروه من قبل أنت لا تملكين هذه النظرة |
Ich habe diesen Blick schon mal in jemandes Augen gesehen... deinen. | Open Subtitles | رأيت تلك النظرة في عيني احداهن مرة من قبل عينيك |
Wie es manchmal bei der Liebe auf den ersten Blick vorkommt. | Open Subtitles | التي تحدث على سبيل المثال مع الحب عند النظرة الأولى |
Ich war schon bei Vollmond bei dir, daher kenne ich den Blick. | Open Subtitles | كنت معك أثناء إكتمال القمر قبلاً لذا فقد رأيت تلك النظرة. |
Sie hatte diesen Blick der alten Schullehrer. | TED | و كما قد تعلمون، كانت تحدق بتلك النظرة التي تحملها كل مدرسة قديمة. |
Ich gebrauchte diesen Blick nicht sehr oft, aber ich habe ihn in meinem Repertoire. | TED | لم أستعمل هذه النظرة كثيرا، لكني أحملها في ذخيرتي. |
Und es ist nicht Frasers angsterfüllte Grimasse, die Idris oder uns aufhält; es ist der Blick in seinen Augen. | TED | و ليست نظرة الرعب و الخوف على وجه فرايزر هي التي أوقفت إدريس أو أوقفتنا؛ إنها النظرة في عين فرايزر. |
Und als Folge daraus wird er westliche Blick auf Afrikas wirtschaftliches Dilemma auf das Falsche gelenkt. | TED | ونتيجة لذلك، النظرة الغربية لمعضلة الإقتصاد الأفريقي مؤطرة تأطير خاطئ. |
Doch unser Zögern, zu oft wird's den Blick beenden und wir können nicht anders, als uns abzuwenden. | TED | لكن في كثير من الأحيان، هذه النظرة مليئة بترددنا، ولا يسعنا إلا أن نشيح بنظرنا بعيدًا. |
Als wir wegfuhren, sah ich in seinem Blick, dass er glaubte, ich wäre mit etwas davongekommen. | TED | ولكن حتى حينما كنا نقود مبتعدين، كان بإمكانك التكهن عبر النظرة على وجهه أنه كان مقتنعًا أنني أتهرب من شيء ما. |
Auf den ersten Blick war die Operation erfolgreich. | TED | بدا في النظرة الأولى أنّ العمليّة قد نجحت. |
Das wäre großartig. Werfen wir noch einmal einen Blick auf den Berg selbst. | TED | سيكون هذا جيدا. حسنا، دعونا نلقي نظره اخرى على الجبل نفسه. |
Mit etwas Glück erhaschen Sie einen erneuten Blick auf Ihre Schmetterlinge. | Open Subtitles | ربما تنظر مجدداً إلى فراشاتك. تفحص أخر عشرة صفوف هناك. |
Dies ist ein typischer Blick auf eine Favela in Rio. | TED | هذا هو منظر نموذجي للاحياء الفقيرة في ريو |
Abgesehen von deinem großen Kopf und dem glasigen Blick. | Open Subtitles | ما عدا الرأس الكبير وهذه النظره الزجاجيه فى عينيك |
Dein Blick ist so tiefgründig. Ich sehe eine sehr alte Seele. | Open Subtitles | أنت لديك عيون حساسة جداً و لكنى أرى روحاً بالية |
Mit geschultem Blick kann man die Dächer dieser Malocas -- Langhäuser -- sehen und kulturelle Unterschiede erkennen. | TED | العين المدربة يمكن أن ترى أسطح المنازل والأبنية فتشاهد تنوعا ثقافي. |
So können wir nun springen und einen Blick auf alle TED Prize Gewinner werfen. | TED | اذن يمكننا العودة ، والقفز ، والقاء نظرة على كل الفائزين بجائزة تد. |
Egal wie widerlich die römische Luft ist, das römische Volk verdient einen flüchtigen Blick auf uns. | Open Subtitles | لكن مثير للاشمئزاز هذا الجو الروماني الجماهير الرومانية تستحق أن تعرف هذه لمحة واحد منا |
Diesen Blick hat ein Mann, wenn er befürchtet, dass ihn jemand beobachten könnte. | Open Subtitles | ذلك النوع من النظرات يحدث عندما يكون خائفاً من أن يكون هناك أحد يراقبة |
Okay, Leute. Blick nach vorne richten, wir haben einiges zu erledigen. | Open Subtitles | حسناً يا شباب, العيون للأمام, لدينا الكثير لنقوم به. |
"Sein Blick war starr und kalt, als hätte er gerade etwas Entsetzliches getan." | Open Subtitles | كانت لديه نظرة ذُعر في عينيه كأنه قام لتَوِه بفعل شيء مُروِع |
Sie lernen auch, dem Blick anderer zu folgen, denn, was auch immer Personen angucken, ist das, worüber sie nachdenken. | TED | ويتعلمون أيضا أن يتابعوا نظرات الآخرين, لأن أيا كان ما ينظر إليه الناس فهو ما يفكرون به. |