Luther Castillo kommt aus San Pedro de Tocamacho an der atlantischen Küste von Honduras. | TED | لوثر كاستلو أتي من سان بيدرو دي توكامتشو علي الشاطئ الأطلنطي لبلد الهندوراس. |
Das ist Hosinia, die größte und am meisten urbanisierte Favela In Rio de Janeiro. | TED | هذه هو هوسينيا، أكبر و أكثر الأحياء الفقيرة حضريةً في ريو دي جانيرو. |
Aber im Bett von Frau de Montpellier haben zwei Leute geschlafen? | Open Subtitles | لكن هناك شخصين كانا يناما في سرير السيدة دي مونتبيللر؟ |
- Der alte Mann, von dem Ihr spracht... - Edward de Johnness? | Open Subtitles | سيدي اللورد ، العجوز الذي تكلّمت عنه إدوارد دي جونيس ؟ |
Willkommen an Bord. Wir fliegen ohne Zwischenstopp nach Rio de Janeiro. | Open Subtitles | اعزائى المسافرين , مرحبا بكم على طائره ريو دى جانيرو |
- de Kere, Decker, wie er auch heißt, hat ihn mir genommen. | Open Subtitles | دي كير. او ديكير، مهما يكن اسمه ، قد اخذها مني |
An einem weißen Strand in Rio de Janeiro, haben wir 10 durchgehende Stunden Liebe gemacht. | Open Subtitles | على شاطئ ذو رمال بيضاء في ريو دي جانيرو مارسنا الجنس لعشرة ساعات متواصلة |
Sondern die von Edward de Vere, ... .. dem Grafen von Oxford. | Open Subtitles | نحن مهتمون بالمسرحيات التي اعطاك ايها ادورد دي فير إيرل أكسفورد |
Sie sind sich sicher, dass Mrs. Van de Kamp sie umbringen wollte. | Open Subtitles | وهما واثقتان ان السيدة فان دي كامب كانت تحاول ان تقتلهما |
Mr. Solis, sagten Sie Ihrer Tochter, dass Mrs. Van de Kamp Ihre Mutter getötet hat? | Open Subtitles | المحقق فانس السيد سوليس, هل اخبرت ابنتك ان السيدة فان دي كامب قتلت امك؟ |
Bree Van de Kamp wollte ihr Leben immer mit Eleganz und Grazie leben. | Open Subtitles | بري فان دي كامب أرادت ان تعيش حياتها دائما برقي و كياسة |
Juanita hat gesagt, dass Mrs. Van de Kamps Freund überfahren wurde. | Open Subtitles | قالت خوانيتا ان حبيب السيدة فان دي كامب قتل بسيارة |
Alles sieht unglaublich aus und riecht auch so, Mrs. Van de Kamp. | Open Subtitles | كل شيء يبدو و رائحته مذهلة للغاية سيدة فان دي كامب |
Hallo, hier ist Bree Van de Kamp. Kann ich mit Trip sprechen? | Open Subtitles | مرحبا.انا بري فان دي كامب هل يمكنني أن أتحدث مع تريب؟ |
Könnte jemand von Ms. Van de Kamps Statur die Verletzung zugefügt haben? | Open Subtitles | اصابة أحدهم بحجم السيدة فان دي كامب قادرة على القيام بها؟ |
Nur wenn Sie mir auch Ihre zahlreichen Sünden beichten, Mr. de Villiers. | Open Subtitles | إلا إذا كنت أيضا لا تزال من خطاياهم, السيد دي فيلير. |
Es gibt da eine Sache, die Sie wissen sollten, Monsieur de Valck. | Open Subtitles | لكن هناك شيء ما ينبغي أن تعرفه ، سيد دي فالك |
Also, Marie de Guise will dich zurückführen zum Geschäft, Erben zu bekommen. | Open Subtitles | اذن ماري دي غيز تريد منك ان تعاود محاولة انجاب وريث |
de Vos landete in einem Geheimgefängnis entkam, und Sie sollten ihn umbringen. | Open Subtitles | ذلك، أرسل دي فوس لموقع أسود، نجا وكنت تعاقدت على قتله. |
Ich sage die Wahrheit. Ich habe noch nie von einem de Carlo gehört. | Open Subtitles | أنا أقول الحقيقه لم يسبق فى حياتى أننى سمعت عن دى كارلو |
Das ist Victor de Pablo. Ein Elitemitglied des Barcelona Jet Set. | Open Subtitles | هذا فيكتور دى بابلو العضو البارز فى مكتب سفريات برشلونه |
Und aus irgendeinem Grund, Gott weiß warum, passt nur das Gehirn von Madame de Pompadour. | Open Subtitles | ولسبب لا يعلمه إلا الله، فلا يوجد عقل يصلح سوى عقل مدام دو پمبادور |
Loup de Mer, Loup de Mer, Loup de Mer, Loup de Mer, Loup de Mer. | Open Subtitles | القاروس، القاروس، القاروس، القاروس، القاروس، القاروس... القاروس. |
Diese ganze Schuldenchaos wurde letztlich 1932 inmitten der globalen Rezession de facto abgeschrieben. Deutschland allerdings zahlte bis 1980 die Kredite zurück, die es zur Zahlung der Reparationen aufgenommen hatte. | News-Commentary | ثم في عام 1932، وفي ظل موجة من الركود العالمي، تم شطب كل هذه الخيوط المتشابكة من الديون بحكم الأمر الواقع. ولكن حتى عام 1980 استمرت ألمانيا في سداد القروض التي استدانتها حتى تتمكن من دفع التعويضات. |
Lassen Sie in Frankreich General de Gaulle auch das Gepäck tragen? | Open Subtitles | عندما تذهب الى فرنسا هل تجعل الجنرال دوجال يحمل أمتعة؟ |
Dè! | Open Subtitles | (ديب) |
Weißt du, Dè als Attilio und ich noch jung waren und die ersten Male was geklaut haben sind wir hierhergekommen und haben reingeschaut. | Open Subtitles | (كما تعلمين، (ديبورا... عندما كنا أنا و (أتيليو) مراهقين وقمنا بأول عملية سرقة لنا... جئنا الى هنا... |
Éclaireuses unionistes de France heißt das in Frankreich, nicht wahr? | Open Subtitles | أظنها تعنى بالفرنسية أتحاد الكشافة الفرنسية؟ |
Abgestandener Zigarettenrauch, billiges Eau de Cologne, ein Hauch von existenzieller Verzweiflung. | Open Subtitles | اقوى من الخارج رائحة سجائر قديمة عطر رخيص |
Ich habe Sie heute hergebeten, Madame, um das Testament des Comte de Vaudrec zu eröffnen. | Open Subtitles | لقد طلبتكِ اليوم سيدة (ديورى لكونتيل) لتطلعي على وصية الكونت (فيدريك) |
Wenn Sie in Mexiko die Schweinegrippe bekommen, ist das 24 Stunden später ein Problem für den Flughafen Charles de Gaulle. | TED | تصاب بانفلونزا الخنازير في المكسيك، فيصبح مشكلا في مطار شارل ديغول بعد 24 ساعة. |
SubCentral.de präsentiert... Fringe S05E06 "Through The Looking Glass And What Walter Found There" | Open Subtitles | {\fad(3000,3000)} {\cH07661A\3cH939393}الإجـراء القضـائـي، الجـمـاعـة الـمُـشـتـركـة، حـرّيّـة الإرادة {\cHFCFCFF}الأفكـار الخاصّـة {\cH0000FF}،التّعليم، الملكيّة، الفرح {\cHFCFCFF}،الشخصيّة الفرديّة {\cH000000\3cH939393}الحــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــريــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــة |