"einspruch" - Traduction Allemand en Arabe

    • اعتراض
        
    • أعترض
        
    • إعتراض
        
    • الإعتراض
        
    • أعتراض
        
    • الاعتراض
        
    • تعترض
        
    • نعترض
        
    • أعارض
        
    • أعتراضي
        
    • أعترِض
        
    • يعترض
        
    • يطعن في قرار
        
    • اعترض يا
        
    • الأعتراض
        
    Wird gegen seinen Antrag auf Teilung Einspruch erhoben, so ist darüber abzustimmen. UN وإذا أثير اعتراض على طلب التجزئة يُطرح اقتراح التجزئة للتصويت.
    Wird gegen seinen Antrag auf Teilung Einspruch erhoben, so ist darüber abzustimmen. UN وإذا أُثير اعتراض على طلب التجزئة يُطرح اقتراح التجزئة للتصويت.
    Einspruch, Euer Ehren! Der Anwalt soll den Zeugen zur Todesursache befragen. Open Subtitles اعتراض الناس دعُؤا هذا الشاهدِ فقط ليؤضح سببِ الموتِ.
    Ich kann nur Einspruch erheben, wenn Sie die Fragen unzulässig stellen. Open Subtitles لا استطيع ألا أعترض عندما تصيغ اسئلتك بشكل غير لائق
    - Einspruch! Der Verteidiger darf die Unbefangenheit des Zeugen nicht bezweifeln. - Euer Ehren, Open Subtitles أعترض ، المحامى ليس له الحق أنيُشككفي نزاهةالشاهد.
    Er hatte den Wagen nicht zugebilligt und er hatte einen sehr interessanten Einspruch. TED لم يكن ليؤمّن العربة، وكان لديه إعتراض مثير للإهتمام.
    Wurde der Einspruch von einem Senator unterzeichnet? Open Subtitles هل الإعتراض قد تم توقيعه من عضو من أعضاء مجلس الشيوخ؟ لم يتم توقيعه من عضو بمجلس الشيوخ
    Einspruch. Er dringt auf etwas anderes als angegeben. Open Subtitles اعتراض انه يدعي انه يعني شيئا ويتحدث عن شيئ اخر.
    Einspruch. Lt. Manion hat bereits ausgesagt, was er dachte. Open Subtitles اعتراض الملازم مانيون قال من قبل ماكان يظنه.
    - Einspruch. - Dieses Verbrechen ist hier nicht relevant. Open Subtitles اعتراض حضرة القاضي هذه الجريمة ليست ذو علاقة بالقضية
    Einspruch. Diese Bemerkungen haben nichts mit dem Vorfall zu tun. Open Subtitles اعتراض هذه التصريحات ليس لها علاقة مع الحادث
    Wenn es keinen Einspruch gibt, setze ich die Verhandlung für 14 Uhr an, um lhre Zeugen zu vernehmen. Open Subtitles 00 إلا إذا كان هناك اعتراض إذن ستكون في الـ2: 00
    - Einspruch, Euer Ehren! Open Subtitles اعتراض , لم يتم إخطارنا سابقا بهذه الشهادة
    Einspruch. Die Jury trifft diese Entscheidung, nicht die Zeugin. Open Subtitles اعتراض المحلفين من يحسمون ذلك، وليس الشاهدة
    Einspruch! Mein Kollege beeinflusst den Zeugen! Open Subtitles سيدى ، اٍننى أعترض ، اٍن صديقى يضع الكلمات على فم الشاهد
    Das sind $200 am Tag. Einspruch. Open Subtitles ولكن هذا يعادل 200 دولار فقط أنا أعترض يا دارون
    Ich erhebe Einspruch gegen diesen Zeugen. Open Subtitles أنا أعترض على إستدعاء هذا الشاهد في هذا الوقت
    Einspruch, Euer Ehren. Sie steht nicht auf der Zeugenliste. Open Subtitles إعتراض يا سيادة القاضي هذا الشخص ليس بقائمة الشهود
    - Einspruch, Euer Ehren. Er versucht, etwas zu verbergen. Open Subtitles لسيادتكم , لدى إعتراض قوى إنه يحاول إخفاء أمر ما
    Hat ein Senator den Einspruch unterzeichnet? Open Subtitles هل الإعتراض قد تم توقيعه بواسطة سيناتور؟ لسوء الحظ..
    Einspruch! Diese Fragen sind ohne jede Relevanz. Open Subtitles أعتراض .هذا السؤال ليس له صلة بالأمر تماماً
    Man kann gegen Kaution keinen Einspruch einlegen. Das geht nicht. Open Subtitles نحن لا نستطيع الاعتراض على الكفالة الأمور لا تجري بهذه الطريقة
    Er kann nicht über die Gedanken von Mikado aussagen, wogegen Sie hätten Einspruch erheben müssen. Open Subtitles لايمكنه أن يتحدث فيما يتعلق بمشاعر القطة والذي كان عليك أن تعترض عليه ..
    Einspruch! Die Befragung setzt den Zeugen nur unter Druck. Open Subtitles و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه إنها قابلة للجدل
    Euer Ehren, nochmal, Einspruch? Open Subtitles سيادة الرئيس مجدداً، أعارض
    Ich erhebe trotzdem Einspruch. Open Subtitles و لكن أرجو أن تلاحظ أعتراضي الشديد
    Einspruch. Open Subtitles أعترِض
    Und keine Einspruch der Eltern, denn wir versuchten Leben zu retten, und das war ein Lebensretter. TED ولم يكن يعترض اي والد على ذلك .. لاننا كنا نحاول انقاذ حياتهم وكان هذا هو طوق النجاة
    Gegen die Entscheidung des Präsidenten kann jeder Vertreter Einspruch erheben. Der Einspruch wird sofort zur Abstimmung gestellt; falls nicht die Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter die Entscheidung des Präsidenten aufhebt, bleibt sie bestehen. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    - Einspruch, Euer Ehren! Einspruch stattgegeben. Open Subtitles اعترض يا سيدى القاضى الاعتراض مقبول
    - Ja. Euer Ehren, wir müssen noch einmal Einspruch einlegen. Open Subtitles حضرت القاضي، علينا الأعتراض مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus