Können Sie nachvollziehen, dass es von diesem Gesichtspunkt aus ungeheuerlich scheint? | TED | هل يمكن تفهم ذلك من هذا المنظور , يبدوا الامر مثيرا للحنق و الغضب ؟ |
TK: Weil man es von Weitem nicht lesen kann. | TED | تيد: لأنك لن تستطيع قراءة ذلك من على البعد |
Na ja, ich hoffe, das macht es nicht schlimmer, aber Sie sollten es von uns hören: | Open Subtitles | حسناً اتمني ان لا يزيد هذا من ضغوطاتك ولكني اردتك ان تسمع هذا منا نحن |
Ja. Ich glaube sie hat es von Gertrude Zachary's in Nob Hill. | Open Subtitles | اعتقد بانها حصلت عليها من جيرترود زاكاري. |
Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. | TED | حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين. |
Sie können es von einer nahegelegenen Quelle besorgen. | TED | يمكنهم الحصول عليه من أي مصدر قريب منهم. |
Weil ein Stillstand droht, ist es von entscheidender Bedeutung, in jenen Bereichen aktiv zu werden, wo intensive Verhandlungen rasche Ergebnisse bringen können. Ein derartiger Bereich ist die Wasserversorgung. | News-Commentary | ولأن الوصول إلى طريق مسدود بات وشيكاً فمن الأهمية بمكان أن نعمل على هذه المناطق التي قد تسمح المفاوضات المكثفة فيها بالتوصل إلى نتائج سريعة. والمياه العذبة من بين هذه المناطق. |
Ich wusste es von dem Moment an, als du sagtest, dass du gehen musst. | Open Subtitles | عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت فيها أنه يجب عليك الذهاب |
Und ich lernte es von diesem Kerl, der ein erstaunlicher Mensch ist. | TED | لقد تعلمت ذلك من هذا الرجل وهو شخصية رائعة جدا |
Jeden Sonntag, als ich vor euch stand, las ich es von euren Gesichtern ab. | Open Subtitles | رأيت ذلك من خلال تعبيرات وجوهكم الأحد تلو الأحد عندما كنت واقفاً هنا أمامكم من قبل |
Ich ich es von dir wegbezirzen könnte, würde ich es tun. | Open Subtitles | التي نسميها نحن بالعدالة لو كنت أستطيع لأزلت ذلك من ذهنك |
Der Entwickler dieses neuen Zeigegerätes sitzt dort drüben, ich kann es von hier nach da bewegen. | TED | مبتكر هذا الجهازالجديد للإشارة يجلس هناك، إذاً يمكنني سحب هذا من هناك إلى هناك. |
Verträgt die Chemo nicht. Wir hörten es von der Wanze in Sloanes Büro. | Open Subtitles | مريضه من الكيماويات,عرفنا هذا من ملف سلون |
Du siehst es von der Türe aus! Es ist ein grosser Scheiss-Kanal! | Open Subtitles | يمكنك أن ترى هذا من مدخل الباب إنها قناة ضخمة |
Du hast es von einem Journalisten, der nicht sagt, woher er es hat. | Open Subtitles | أخبريهم وحسب أنّكِ حصلتِ عليها من صحفي لا يريد كشف المصدر |
Medikamente gibt es von uns, Sie nehmen sie vor uns. | Open Subtitles | أي وصفة طبية، ستحصلين عليها من خلال المسؤولين.سنراقبكِ وأنت تتناوليها |
Gut, Schatz. Manchmal müssen sie es von einem Mann gesagt kriegen. | Open Subtitles | جيد يا عزيزي أحياناً يحتاجون لسماع الأمر من الرجل |
Denn wenn er es von jemand anderem als Ihnen herausfindet, wird dies sein Herz brechen. | Open Subtitles | لأنه إن عرف الأمر من شخص سواكِ فسوف تحطمين قلبه |
Sie sagt, sie hätte es von ihrer Schwester, aber das ist lächerlich. | Open Subtitles | لقد قالت أنها حصلت عليه من أختها، لكن هذا سخيف. |
Dieses Vertragsnetz kann aber auch als ein komplexes adaptives Marktsystem verstanden werden, das den Staat ebenso einschließt wie Familienbeziehungen. Um Chinas sozialistische Marktwirtschaft zu verstehen, ist es von entscheidender Bedeutung, diese unterschiedlichen Arten von Verträgen und deren institutionelle Strukturen systematisch zu untersuchen. | News-Commentary | ولكن من الممكن أيضاً أن نفهم شبكة العقود باعتبارها أنظمة سوق متكيفة معقدة، وتشتمل أيضاً على علاقات الدولة والأسرة. ولكي نفهم اقتصاد السوق الاشتراكي في الصين، فمن الضروري أن ندرس بشكل منهجي هذه الأشكال المختلفة من العقود والهياكل المؤسسية. |
Ich habe es von Anfang an gewusst. | Open Subtitles | علمت ذلك منذ أوّل مرّة جئت فيها إلى هنا |
Das ist okay, Detective, wir werden es von hier übernehmen. | Open Subtitles | لا تقلق نفسك أيها المخبر، سوف نتولى الأمور من هذه النقطة. |
Und ob man manuell umschaltet, oder über eine Software, das wird man sehen müssen. Aber wenn es von hinten beleuchtet wird, dann ist es farbig; | TED | وسواء أدرته يدويًا أو أدرته عن طريق برنامج فهو أمر يجب أن يُنظر فيه. لكنه حينما يُضاء من الخلف، يكون بالألوان، |
Siehst du, wie schön es von hier aussieht? | Open Subtitles | أنظر كم تبدو جميلة ونحن ننظر إليها من هنا ؟ |
In diesem Geschäft wimmelt es von unrealistischen Wichsern. | Open Subtitles | كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده بواسطة مجموعة من الأغبياء |
Er sollte es von seiner Mutter erfahren, nicht von einem Polizisten. | Open Subtitles | يجب أن يعلم بذلك من خلال والدته ، وليس من شرطي |
Ich dachte, Sie wollen es von mir hören. | Open Subtitles | اعتقدت انك يجب ان تسمع ذلك مني اولاً |
Besser er erfährt es von mir, als dass er es beim Frühstück liest. | Open Subtitles | أفضل أن يعلم بالأمر من شفتاي على أن يقرأها على فطوره |
Sie sollte es von Ihnen hören. | Open Subtitles | يجب أن تسمع هذا منكِ |