Diesen Risiken sind meine Cousins aus West- und Nordafrika ausgesetzt, wenn sie versuchen, nach Europa überzusetzen. | TED | هذه هي المخاطر التي يواجهها أصدقائي من شمال وغرب أفريقيا أثناء محاولتهم العبور إلى أوروبا. |
Und diese Informationen werden für mindestens 6 Monate gespeichert, in Europa bis zu 2 Jahre. | TED | وهذه البيانات يحتفظُ بها لستة أشهر على الأقل في أوروبا ، ولسنتين كحدٍ أعلى. |
Das ist größer als Europa und Amerika zusammen in heutigem Geld. | TED | وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي |
Flüchtlinge. Etwa eine halbe Million hat es bisher dieses Jahr übers Mittelmeer nach Europa geschafft, und ungefähr 4 000 leben in Calais. | TED | هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه. |
Sie wissen, vor 2000 Jahren, Europa: Zusammenbruch, die Zersplitterung des Heiligen Römischen Reichs. | TED | كما تعلمون فمنذ 2000 عام تعرضت اوروبا للتقسيم على يد الامبرطورية الرومانية |
Nach dem Ausbruch der Französischen Revolution im Jahr 1789 wurde Europa ins Chaos gestürzt. | TED | بعد اندلاع الثورة الفرنسية في عام 1789، وجدت أوروبا نفسها في فوضى عارمة. |
Ich leistete Freiwilligenarbeit für verschiedene Organisationen, die mit jungen Muslimen in Europa arbeiten. | TED | بدأت العمل التطوعي لصالح منظمات مختلفة تعمل مع الشباب المسلمين داخل أوروبا. |
Er starb mit 3 700 anderen, die versuchten, nach Europa zu kommen. | TED | توفي إلى جانب 3700 آخرين ممن كانوا يحاولون الوصول إلى أوروبا. |
Allein in diesem Jahr haben 2100 Migranten ihr Leben auf dem Weg nach Europa verloren. | TED | هذا العام حتى الآن، فقد أكثر من 2100 مهاجر حياته في طريقه إلى أوروبا. |
Versetzen Sie sich ins 16. Jahrhundert, eine Zeit der wissenschaftlichen Revolution in Europa. | TED | عودوا بأذهانكم إلى القرن السادس عشر. في فترة الثورة العلميّة في أوروبا. |
In ganz Europa schrieen die Menschen nach dem Sieg und beteten dafür zu dem gleichen Gott. | Open Subtitles | لقد صاحوا بالنصر في جميع أنحاء أوروبا صلوا من أجل النصر إلى الرب مهمتي .. |
Marc Draco. Kopf der Union Corse, eines großen Verbrechenssyndikats in Europa. | Open Subtitles | مارك أنج دراكورئيس لجنة إتحاد، إحدى أكبر نقابات الجريمة أوروبا |
Soll ich dich durch Europa schleifen und wie eine Zirkusnummer vorführen?" | Open Subtitles | أتريدني أن أسحبك حول أوروبا نقدم الحيل مثل سيرك العجائب؟ |
Ich habe keine Zweifel, dass der Aufenthalt in Europa schwer war. | Open Subtitles | لا أشك في أن البقاء في أوروبا كان مؤلماً لك |
Seht euch die Essensreste an! Sterben in Europa immer noch Kinder? | Open Subtitles | أنظروا لكم هذا الطعام، الا يزل اطفال جائعون فى أوروبا |
Er hat unverschämtes Glück. Ich könnte weg sein. Ich konnte nach Europa gehen, mit der Kleinen. | Open Subtitles | إنه محظوظ جداً,كنت أستطيع أن أتركة كان بمقدوري أن آخذ الطفلة و أهرب إلى أوروبا |
Geh ein Jahr nach Europa und sieh dir an... was dich interessiert. | Open Subtitles | إذهبْ إلى أوروبا لمدة سنة. قم بجولة هناك شاهدْ ما تحب. |
Wir sind gerade über Europa... und ich sehe seit Tagen zum ersten Mal wieder Land. | Open Subtitles | نحن فوق أوروبا الآن و أستطيع أن أرى الأرض لأول مرة منذ عدة أيام |
Manche sagen, er wäre in Europa, andere meinen, er wäre in Thailand oder Japan. | Open Subtitles | البعض يقولون أنه في أوروبا والبعض يقولون أنه في تايلند ربما في اليابان |
Ich meine, Adam Smith der schon im späten 18. Jahrhundert schrieb, sagte "Der chinesische Markt ist größer und entwickelter und niveauvoller als irgendetwas in Europa." | TED | اعني ان آدم سميث كتب في اواخر القرن الثامن عشر ان السوق الصينية متطورة وكبيرة وأكثر تنظيماً اكثر من اي سوق في اوروبا |
Es kam zum Ausbruch von Masern, in vielen Städten weltweit. In den USA, in Europa. | TED | وحدث تفشي لمرض الحصبة في كثير من مدن العالم. في الولايات المتحدة، وفي أوربا. |
Der Sicherheitsrat begrüȣt die Absicht der internationalen Partner, einschlieȣlich der Europäischen Union und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, auf Ersuchen der afghanischen Regierung Wahlbeobachtungsmissionen und Unterstützungsteams zu entsenden. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعزم الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات وأفرقة دعم بناء على طلب من الحكومة الأفغانية. |
Vor diesem Publikum muss ich gar nicht weiter ausführen, wie zerrüttet es von Washington bis Europa zugeht. | TED | لا أحتاج أن أفسر لهذا الحضور مدى اختلال ذلك النظام، من واشنطن إلى العواصم الأوروبية. |
Zum Beispiel gibt es die Survey of Health, [Aging] and Retirement in Europa. | TED | على سبيل المثال، هناك مسح للصّحة، الشّيخوخة و التّقاعد بأوروبا. |
Binnen 48 Std. hängen in jedem Polizeirevier in Europa Fotos von euch. | Open Subtitles | فى خلال 48 ساعه ستنشر صوركم فى كل اقسام شرطه اوربا |
Der Ausgangspunkt muss ein einfaches, grundlegendes Prinzip sein: Europa darf keine Partei ergreifen. | News-Commentary | ولابد أن تكون نقطة الانطلاق هنا أحد المبادئ الأساسية البسيطة: فأوروبا لا ينبغي لها أن تنحاز لأي جانب. فالسماح لتصورات مسبقة أو ردود فعل عاطفية بحجب الحقائق من شأنه أن يجعل الأوضاع أشد خطورة. |
PARIS – Sind Nicht-Europäer viel weniger pessimistisch hinsichtlich Europa als Europäer selbst? Könnte es sein, dass die Distanz eine Voraussetzung dafür ist, die missliche Lage des Kontinents aus einer ausgewogeneren Perspektive zu betrachten? | News-Commentary | باريس ــ تُرى هل نستطيع أن نقول إن غير الأوروبيين أقل تشاؤماً بشأن أوروبا من الأوروبيين أنفسهم؟ وهل تكون المسافة شرطاً أساسياً لتكوين نظرة أكثر توازناً للمأزق الذي تعيشه القارة؟ |
Joel erhielt Anfragen von über 40 Öko-Organisationen aus den Vereinigten Staaten, Kanada und Europa. | TED | فحتى الآن، حصل جويل على طلبات من أكثر من 40 مجموعة لحماية البيئية، في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا. |
Wir gewinnen und die Ukraine wird ein Teil von Europa, ein Teil der freien Welt! | Open Subtitles | سنفوز، و ستصبح أوكرانيا جزءًا من أوروبّا و ستصبح أوكرانيا جُزءًا من العالم الحرّ |
Europa ist so weit weg, dass es selbst bei Lichtgeschwindigkeit mehr als eine Stunde dauern würde, bis der Befehl das Fahrzeug erreicht. | TED | يوروبا هو بعيدا جدا حتى انه بسرعة الضوء، يستغرق الايعاز أكثر من ساعة ليصل إلى المركبة. |
Nicht mal Europäer kennen Europa wie die 107er. | Open Subtitles | الأوروبيون أنفسهم لا يعلمون أوروبا كالكتيبة 107 |
Die Verzierung aus Zinn und Ebenholz mit Granatsteinen stammt eindeutig aus dem Europa des 1 8. Jahrhunderts. | Open Subtitles | إنّ تصميم، العقيق المُطعَّم بالسبائك الفضية، و الخشب الأفريقي يدل على أنه صولجان أوروبي من القرن الـ18 |
Meine Kritik der Europäischen Union und der Eurozone gegenüber kommt von jemandem, der Europa lebt und liebt. | TED | أنظر، إنتقادي للإتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو تأتي من شخص يعيش ويتنفس أوروبا. |