"geschwächt" - Traduction Allemand en Arabe

    • أضعف
        
    • يضعف
        
    • أضعفت
        
    • أطلقته
        
    • فى ظروف
        
    • ضعيفاً
        
    • إضعاف
        
    • الضعيفة
        
    Bra'tac sagte, dies hätte seine Position bei den Herren des Systems geschwächt. Open Subtitles براتاك قال بأنّ ذلك أضعف مكانه بين لوردات نظام الجواؤلد
    Und er hat das Kollektiv geschwächt. Open Subtitles أجل . و هو أضعف المجموعة خاطر بخسارة كل ما عملناه
    In dem Maße, wie die Anfälle und damit die Visionen häufiger und mächtiger werden, wird er Körper geschwächt. Open Subtitles مثل التعاويذ الرؤيا النمو بشكل أقوى و مزيد من القوه الجسم يضعف
    Aber Ihr vergesst, dass der Dreißigjährige Krieg Europa geschwächt hat. Und Europa in seiner Schwäche ist eine mächtige Versuchung für die muselmanische Welt. Open Subtitles مولاي حرب الثلاثين عاماً أضعفت أوروبا والقارة الضعيفة إغراء كبير للمسلمين
    Meine Harpune hatte ihn geschwächt. Open Subtitles أصبح ضعيفا بسبب الرمح الذى أطلقته عليه...
    Ich fürchte, ich bin so geschwächt, dass ich auf der Treppe stürzen könnte... Open Subtitles أنا متأسف لان فى ظروف عطلتى الأسبوعية استطيع ان اخذ لفافة ورقية مقرفة أسفل السلم
    Im Morgengrauen des fünften Tages fühlte Nasser-Ali, geschwächt, den Tod nahen. Open Subtitles ضعيفاً, مع فجر اليوم الخامس أحسّ ناصر علي بدنو الموت.
    In Angola und Sierra Leone wurden Uneinsichtige durch gezielte Sanktionen, verbunden mit militärischem Druck, geschwächt und isoliert. UN وفي أنغولا وسيراليون أدت الجزاءات الموجهة المقترنة بالضغط العسكري إلى إضعاف وعزل المارقين.
    Ich bin zu geschwächt für Batman und Robin. Open Subtitles لا، في حالتي الضعيفة لا أستطيع أن أهزم الوطواط والطائر
    Das Gift hat vielleicht sein System geschwächt, aber es war der Schuss, der ihn tötete. Open Subtitles قد يكون السم قد أضعف جسمه، لكن الرصاصة هي من قتلته.
    Das Wetter hat meine hellseherischen Kräfte geschwächt, aber ich fühle dass gleich etwas großes durch diese Tür kommt. Open Subtitles الطقس أضعف القوى الروحانية لديّ لكنِّي أشعر أن هناك شيء كبير على وشك أن يأتي من وراء هذا الباب
    Das heißt, wenn du in die richtigen Löcher von etwas groß und schwerem stichst, wird es sehr geschwächt. Open Subtitles يقول إنك إن أحدثت ثقوباً في أماكن معينة بشيء كبير و متين يضعف جداً
    aber sie... dass das alles ihr Herz geschwächt haben könnte. Open Subtitles ...حسناً, إنهم يحاولون جعلها مستقرة ولكنهم ...قالوا من المحتمل أن... يضعف هذا القلب...
    Aber angeblich wird unsere Bewegung dadurch geschwächt. Open Subtitles قد يضعف من حركتنا
    Ich habe die Organisation meines Vaters bis zu einem Punkt geschwächt, wo er auf keinen Fall ihren Angriff überleben kann. Open Subtitles لقد أضعفت مؤسسة والدي لدرجة لا تمكنه من النجاة من هجماتهم
    Ich habe das Brett geschwächt. Du gehst nirgendwo hin. Open Subtitles لقد أضعفت ذلك اللوح لن تذهبي إلى أي مكان
    Meine Harpune hatte ihn geschwächt. Open Subtitles كان ضعيفا بسبب الرمح الذى أطلقته عليه.
    Meine Harpune hatte ihn geschwächt. Open Subtitles أصبح ضعيفا بسبب الرمح الذى أطلقته عليه...
    Ich fürchte, ich bin so geschwächt, dass ich auf der Treppe stürzen könnte, was zu weiteren Fehlzeiten führen würde. Open Subtitles أنا متأسف لان فى ظروف عطلتى الأسبوعية استطيع ان اخذ لفافة ورقية مقرفة أسفل السلم و أطيع نفسى للمزيد من الغياب عن المدرسة
    Ich fürchte, ich bin so geschwächt, dass ich auf der Treppe stürzen könnte, was zu weiteren Fehlzeiten führen würde. Open Subtitles أنا متأسف لان فى ظروف عطلتى الأسبوعية استطيع ان اخذ لفافة ورقية مقرفة أسفل السلم و أطيع نفسى للمزيد من الغياب عن المدرسة
    Wir können sicherlich zu einer Einigung kommen, keiner von uns muss Männer verlieren oder geschwächt werden. Open Subtitles أنا واثق أننا قد نصل إلى إتفاق لا أحد منا بحاجة لخسارة أي رجل ولا أي منا يريد أن يغدو ضعيفاً
    Wenn der Krake stirbt, wird Hades damit so geschwächt, dass du zu deinem tödlichen Schlag ausholen kannst. Open Subtitles ...إذا سقط الكراكين سيصبح هاديس ضعيفاً بما يكفي لتوجه له ضربة مميته
    Im vergangenen Jahr wurde die Autorität der Kommission durch Spaltung und Streitigkeiten geschwächt, was ihre Stimme in den großen Debatten über die Menschenrechte gedämpft hat. UN ففي السنة الماضية، أدت الانقسامات والنزاعات إلى إضعاف سلطة اللجنة، وكُتم صوتها في المناقشات الكبيرة حول حقوق الإنسان.
    Angesichts der Lage, zumal Ihr Herz und Ihre Lunge geschwächt sind, ist eine Operation ausgeschlossen. Open Subtitles ،بالإضافة لحالة قلبك و رئتيك الضعيفة سلفاً الجراحة ليست خياراً ممكنً، نظراً للمكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus