Evolution war das gleiche. Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, | TED | التطور نفس الشيء. نحن نعلم أبناءنا أن الكتاب المقدس يقول: |
Und sie können vollständig fruchtbar sein -- die gleiche Nummer an Nachkommen wie normale Würmer haben. | TED | وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية. |
Die heutigen Philippinen haben fast die gleiche Wirtschaftsleistung wie die USA im 1. | TED | الفلبين اليوم لديها تقريبا نفس إقتصاد الولايات المتحدة أثناؤ الحرب العالمية الأولى. |
Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. Auf die gleiche Art wie der gute Steve. | Open Subtitles | آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف |
Das große Kreuz oben links zeigt, dass 2000 Studierende die gleiche falsche Antwort gaben. | TED | التقاطع الكبير أعلى اليسار هو حيث 20 ألف طالب قدموا نفس الإجابة الخاطئة. |
Also, nochmals, wir sehen, dass diese beiden Diagramme genau das gleiche ausdrücken. | TED | مرة اخرى نرى ان هذان الرسمان في الحقيقة يقولان نفس الشيء |
Ein Guter Satz. Nun gehen wir zum zweiten Satz über, der das gleiche im Passiv aussagt. | TED | جملة جيدة. الآن سوف ننتقل إلى الجملة الثانية، والتي تقول نفس الشيء بصيغة المبني للمجهول. |
Beide sagten das gleiche aus: Tun Sie nichts, wenn es keine Hoffnung mehr gibt. | TED | كلاهما، الورقة والخبراء قالوا نفس الشيء لاتعملوا شيئا اذا لم يكن هناك أمل |
Sehen Sie nun, als wir die Zellen reimplantierten: Der gleiche Affe, zwei Monate nach der Reimplantation. | TED | أنظروا الآن، عندما تم إعادة زرع الخلايا: بعد شهرين من إعادة زراعتها في نفس القرد. |
Die gleiche Ressource, um die die Menschheit wohl in den nächsten 50 Jahren Kriege führen wird. | TED | نفس المورد الذي من المفترض أن تخوض الإنسانية حروباَ من أجله خلال ال50 عاماَ القادمة. |
Das ist also das gleiche Konzept. Manchmal liegen Wirtschaftswissenschaftler aber falsch. | TED | فهو بالضبط نفس المبدأ. ولكن في الحينة والأخرى يخطئون الاقتصاديون. |
Man kann nun die gleiche Methode nehmen, um Probleme beim Altern anzugehen. | TED | الآن يمكنك أيضا أن تتخذ نفس النهج لمعالجة المشاكل في الشيخوخة. |
Afrikanische Bienen sind besonders: beim Stechen hinterlassen sie ein Pheromon um dem restlichen Schwarm die gleiche Stelle zum Stechen zu zeigen. | TED | النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية: عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة. |
Stell dir vor, wir haben das gleiche Blut in den Adern. | Open Subtitles | هل تستطيعين التخيَل؟ أن لدين نفس الدم يجري في عروقنا |
Jetzt bin ich es wieder. Der gleiche, in den du dich verliebt hast. | Open Subtitles | لذا، أنا عامل من جديد الآن و نفس الرجل الذي وقعتِ بحبّه |
Sie können ohne mich nicht leben. Ist das nicht das gleiche? | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنهم الحياة من غيري، اليس هذا نفس الشيء؟ |
In Ihrer Heimat wäre das gleiche passiert, nur unter anderen Umständen. | Open Subtitles | وفي وطنكم , لو واجهتم نفس الأمر ستقومون بنفس التصرف |
Wissen Sie, dass wir fast jeden Tag die gleiche Strecke zurücklegen? | Open Subtitles | هل تعرف أننا نقوم بنفس الرحلة معا كل يوم تقريبا؟ |
Wir sagen ihnen, wir tun genau das gleiche, aber diesmal ohne Regisseur. Stattdessen müssen Sie die Objekte mit dunkelgrauem Hintergrund ignorieren. | TED | أخبرناهم، بأننا سنفعل الشيء ذاته لكن هذه المرة دون موجّه. عوضاً عن ذلك، سنقوم بتجاهل الأشياء ذات الخلفية الرمادية. |
Die Frage ist, ob Ihr mutig genug seid, das gleiche zu tun. | Open Subtitles | انه وقت سؤالك لنفسك هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل |
Jede "Girls Who Code"-Lehrerin erzählt mir die gleiche Geschichte. | TED | تخبرني كل مُدرِّسة في برنامج فتيات مُبرمِجات القصة ذاتها. |
Jetzt zahlen sie ihm Millionen, für die gleiche Sache, für die er eingesperrt wurde. | Open Subtitles | الآن هُم يدفعون له الملايين لنفس السبب .الذي جعله يُسجن في المقام الأوّل |
Wieso nutzt er die gleiche Bank? | Open Subtitles | يتفوه بالترهات ، لم قد يضع المال في المصرف عينه مع الإستخبارات المركزيه؟ |
Das gleiche gilt für das Tasten, für die Temperatur, für Geräusche usw. | TED | والشيء نفسه يحدث بالنسبة للمس الأشياء، ولاستشعار الحرارة، ولسماع الأصوات، وغيرها. |
Aber stellen wir am Ende nicht das gleiche mit dieser Stadt an? | Open Subtitles | اعذرني على دقة ملاحظتي لكن ألن ينتهي بنا المطاف بالقيام بالمثل بهذه البلدة؟ |
Manchmal scheinen zwei Gründe für das gleiche miteinander in Konflikt zu stehen anstatt sich zu ergänzen und machen es weniger wahrscheinlich, dass etwas getan wird. | TED | فأحيانًا يبدو ثمة تناقض بين السببين الداعيين للقيام بذات الأمر بدلاً من أن يعزز أحدهما الآخر مما يجعل المرء لا يميل للقيام بالأمر. |
Aber beiden erheben Anspruch auf die gleiche Rolle. | Open Subtitles | ولكن هذه المطالبة لهما على قدم المساواة على كل من الأدوار. |
Hier verwende ich nur das speziesinterne Molekül aber der Denkansatz ist exakt der gleiche. | TED | في هذه استخدم فقط الجزيء الذي يصل بين الأصناف ولكن النظرية هي نفسها. |
Ich wollte nur sagen, du solltest morgen zwei gleiche Socken anziehen. | Open Subtitles | كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج متشابه من الجوارب غداً |
Das gleiche im Nordatlantik, die 50er im Vergleich mit dem Jahr 2000. | TED | والامر سيان لشمال الاطلنطي على الرسم نرى معدل الصوت في الخمسينات .. وفي الالفية الثانية |
Doch sind Gesichtsausdrücke gleich und haben sie unabhängig von der Kultur überall auf der Welt die gleiche Bedeutung? | TED | لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟ |