"gleiche" - Traduction Allemand en Arabe

    • نفس
        
    • بنفس
        
    • ذات
        
    • المثل
        
    • ذاتها
        
    • لنفس
        
    • عينه
        
    • نفسه
        
    • بالمثل
        
    • بذات
        
    • قدم المساواة
        
    • نفسها
        
    • متشابه
        
    • سيان
        
    • متشابهة
        
    Evolution war das gleiche. Wir lehrten unsere Kinder, die Bibel sagt, TED التطور نفس الشيء. نحن نعلم أبناءنا أن الكتاب المقدس يقول:
    Und sie können vollständig fruchtbar sein -- die gleiche Nummer an Nachkommen wie normale Würmer haben. TED وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية.
    Die heutigen Philippinen haben fast die gleiche Wirtschaftsleistung wie die USA im 1. TED الفلبين اليوم لديها تقريبا نفس إقتصاد الولايات المتحدة أثناؤ الحرب العالمية الأولى.
    Der gute Dutch gibt es mir schon wieder. Auf die gleiche Art wie der gute Steve. Open Subtitles آه ، سأحصل عليها مرة أخرى من داتش بنفس الطريقة التي حصلت عليها من ستيف
    Das große Kreuz oben links zeigt, dass 2000 Studierende die gleiche falsche Antwort gaben. TED التقاطع الكبير أعلى اليسار هو حيث 20 ألف طالب قدموا نفس الإجابة الخاطئة.
    Also, nochmals, wir sehen, dass diese beiden Diagramme genau das gleiche ausdrücken. TED مرة اخرى نرى ان هذان الرسمان في الحقيقة يقولان نفس الشيء
    Ein Guter Satz. Nun gehen wir zum zweiten Satz über, der das gleiche im Passiv aussagt. TED جملة جيدة. الآن سوف ننتقل إلى الجملة الثانية، والتي تقول نفس الشيء بصيغة المبني للمجهول.
    Beide sagten das gleiche aus: Tun Sie nichts, wenn es keine Hoffnung mehr gibt. TED كلاهما، الورقة والخبراء قالوا نفس الشيء لاتعملوا شيئا اذا لم يكن هناك أمل
    Sehen Sie nun, als wir die Zellen reimplantierten: Der gleiche Affe, zwei Monate nach der Reimplantation. TED أنظروا الآن، عندما تم إعادة زرع الخلايا: بعد شهرين من إعادة زراعتها في نفس القرد.
    Die gleiche Ressource, um die die Menschheit wohl in den nächsten 50 Jahren Kriege führen wird. TED نفس المورد الذي من المفترض أن تخوض الإنسانية حروباَ من أجله خلال ال50 عاماَ القادمة.
    Das ist also das gleiche Konzept. Manchmal liegen Wirtschaftswissenschaftler aber falsch. TED فهو بالضبط نفس المبدأ. ولكن في الحينة والأخرى يخطئون الاقتصاديون.
    Man kann nun die gleiche Methode nehmen, um Probleme beim Altern anzugehen. TED الآن يمكنك أيضا أن تتخذ نفس النهج لمعالجة المشاكل في الشيخوخة.
    Afrikanische Bienen sind besonders: beim Stechen hinterlassen sie ein Pheromon um dem restlichen Schwarm die gleiche Stelle zum Stechen zu zeigen. TED النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية: عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة.
    Stell dir vor, wir haben das gleiche Blut in den Adern. Open Subtitles هل تستطيعين التخيَل؟ أن لدين نفس الدم يجري في عروقنا
    Jetzt bin ich es wieder. Der gleiche, in den du dich verliebt hast. Open Subtitles لذا، أنا عامل من جديد الآن و نفس الرجل الذي وقعتِ بحبّه
    Sie können ohne mich nicht leben. Ist das nicht das gleiche? Open Subtitles حسناً، لا يمكنهم الحياة من غيري، اليس هذا نفس الشيء؟
    In Ihrer Heimat wäre das gleiche passiert, nur unter anderen Umständen. Open Subtitles وفي وطنكم , لو واجهتم نفس الأمر ستقومون بنفس التصرف
    Wissen Sie, dass wir fast jeden Tag die gleiche Strecke zurücklegen? Open Subtitles هل تعرف أننا نقوم بنفس الرحلة معا كل يوم تقريبا؟
    Wir sagen ihnen, wir tun genau das gleiche, aber diesmal ohne Regisseur. Stattdessen müssen Sie die Objekte mit dunkelgrauem Hintergrund ignorieren. TED أخبرناهم، بأننا سنفعل الشيء ذاته لكن هذه المرة دون موجّه. عوضاً عن ذلك، سنقوم بتجاهل الأشياء ذات الخلفية الرمادية.
    Die Frage ist, ob Ihr mutig genug seid, das gleiche zu tun. Open Subtitles انه وقت سؤالك لنفسك هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل
    Jede "Girls Who Code"-Lehrerin erzählt mir die gleiche Geschichte. TED تخبرني كل مُدرِّسة في برنامج فتيات مُبرمِجات القصة ذاتها.
    Jetzt zahlen sie ihm Millionen, für die gleiche Sache, für die er eingesperrt wurde. Open Subtitles الآن هُم يدفعون له الملايين لنفس السبب .الذي جعله يُسجن في المقام الأوّل
    Wieso nutzt er die gleiche Bank? Open Subtitles يتفوه بالترهات ، لم قد يضع المال في المصرف عينه مع الإستخبارات المركزيه؟
    Das gleiche gilt für das Tasten, für die Temperatur, für Geräusche usw. TED والشيء نفسه يحدث بالنسبة للمس الأشياء، ولاستشعار الحرارة، ولسماع الأصوات، وغيرها.
    Aber stellen wir am Ende nicht das gleiche mit dieser Stadt an? Open Subtitles اعذرني على دقة ملاحظتي لكن ألن ينتهي بنا المطاف بالقيام بالمثل بهذه البلدة؟
    Manchmal scheinen zwei Gründe für das gleiche miteinander in Konflikt zu stehen anstatt sich zu ergänzen und machen es weniger wahrscheinlich, dass etwas getan wird. TED فأحيانًا يبدو ثمة تناقض بين السببين الداعيين للقيام بذات الأمر بدلاً من أن يعزز أحدهما الآخر مما يجعل المرء لا يميل للقيام بالأمر.
    Aber beiden erheben Anspruch auf die gleiche Rolle. Open Subtitles ولكن هذه المطالبة لهما على قدم المساواة على كل من الأدوار.
    Hier verwende ich nur das speziesinterne Molekül aber der Denkansatz ist exakt der gleiche. TED في هذه استخدم فقط الجزيء الذي يصل بين الأصناف ولكن النظرية هي نفسها.
    Ich wollte nur sagen, du solltest morgen zwei gleiche Socken anziehen. Open Subtitles كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج متشابه من الجوارب غداً
    Das gleiche im Nordatlantik, die 50er im Vergleich mit dem Jahr 2000. TED والامر سيان لشمال الاطلنطي على الرسم نرى معدل الصوت في الخمسينات .. وفي الالفية الثانية
    Doch sind Gesichtsausdrücke gleich und haben sie unabhängig von der Kultur überall auf der Welt die gleiche Bedeutung? TED لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus