Ich habe kaum schnell genug die Lichter ausschalten können, damit Sie die Lichtflecken sehen wenn sie den Schirm treffen und Leuchten. | TED | بالكاد استطعت ان التقط هذا الضوء سوف ترون هذه الومضات من الضوء التي ترتطم بالشاشة الحساسة ومن ثم تشع |
Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. | TED | تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي |
Wir geben kaum Geld aus, um zu identifizieren, wogegen wir kämpfen. | TED | بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته |
Würde und Ehrlichkeit an einem Tag! Ich erkenne Euch kaum wieder. | Open Subtitles | كرامة و أمانة في يوم واحد لقد أصبحت بالكاد أعرفك |
Mich, einen alten Mann, der sowieso kaum noch Kräfte hat ... | Open Subtitles | رجل عجوز مثلي , ليس عِنْدَهُ قوّةُ بالكاد بينما هي. |
Sie ist 13 Jahre alt hier und kriegt kaum zwei Worte zusammen. | Open Subtitles | هي بعمر 13 سنة هنا ويمكن أن توتّر كلمتان بالكاد سوية. |
Ohne Zweifel auf der Suche nach deiner Mutter, die du kaum kennst. | Open Subtitles | لا شكّ انك تبحث عن تلك الأمّ التى يمكنك تذكّرها بالكاد |
Mein Akzent im Spiel war so stark, ich hab mich selbst kaum verstanden. | Open Subtitles | .أتعلم، لهجتي في اللعبة كانت جد خشنة، بالكاد كنت أفهم ما أقوله |
Ich hab genug Probleme, kann kaum die Raten für den Wohnwagen bezahlen. | Open Subtitles | يكفى مشاكل الحكومه يُمْكِنُنى أَنْ ادْفعَ ثمن هذه المقطورةِ الملعونةِ بالكاد. |
Ich bin nicht scharf auf Spitznamen von Leuten, die mich kaum kennen. | Open Subtitles | بالواقع، لست تواقاً إلى تبادل الكنيات مع الرجال الذين بالكاد يعرفونني. |
Das lässt sich kaum vergleichen. Wir wollen nur unser Volk schützen. | Open Subtitles | بالكاد يمكنني المقارنة بهذا الموقف كل ما نريده حماية شعبنا |
Was haben Sie meinem Sohn da nur erzählt? Er schläft so schon kaum. | Open Subtitles | أخبرت إبني أن هناك رجل صغير داخله هو بالكاد يستطيع النوم ؟ |
Seine Triumphe hätten ihn so dick werden lassen, dass er kaum aufs Pferd kommt. | Open Subtitles | ,لقد سمعت انة اصبح سمين بسبب انتصاراتة انة بالكاد يستطيع ان يمتطي جوادة0 |
Wir erforschen es seit Ewigkeiten und haben kaum die Oberfläche angekratzt. | Open Subtitles | لقد درسنا هذا لطالما أتذكره ونحن بالكاد قد خدشنا السطح |
Sie kennt Leo nicht, sie kennt uns kaum, sie will nur ihre Rache. | Open Subtitles | هي لا تعرف ليو وهي بالكاد تعرفنا وكل ما تريده هو الإنتقام |
Du hast kaum deine Schwester gesehen, seit sie ihr Baby hat. | Open Subtitles | .إنهفقط،أنكِ . أنكِ بالكاد رأيتِ أختكِ منذ أن ولدت ولدها |
Ich habe kaum gemerkt wie das Glas aus den Schranken fiel. | Open Subtitles | كنت ثملاً للغاية حيث لاحظته بالكاد سقوط الكؤوس من الرفوف |
Wir können kaum das Zehnt bezahlen und jetzt noch eine Steuer. | Open Subtitles | , نحن ندفع الإيجار بصعوبة . و الأن ضريبة أخرى |
40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. | Open Subtitles | أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان |
Ich war schon an vielen Orten. An manchen gab es kaum hübsche Mädchen. | Open Subtitles | اتعلم, لقد كنت فى بعض المدن التى يوجد فيها فتيات غير جميلات |
Sie ist so alt, dass auf dem Christkind kaum noch Glitter ist. | Open Subtitles | أترى كيف يكاد يكون هناك أي لمعان متبقي على المسيح الطفل؟ |
Die klaffende Wunde an seiner Stirn ist sehr tief, und doch blutet sie kaum. | Open Subtitles | هذا الجرح العميق في جبهته عميق جدا, مع هذا, يوجد القليل من النزيف. |
Die Arbeiter sprachen kaum über die Produkte, die sie herstellten, und es fiel ihnen oftmals sehr schwer zu beschreiben, was sie genau taten. | TED | العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط. |
Warum fand man vor den 1990er Jahren kaum Fälle von Autismus? | TED | لماذا كان من الصعب تشخيص حالات التوحد قبل سنة 1990؟ |
Sie vermindert die Lebensqualität erheblich. Doch es gibt kaum gute Therapien. | TED | إنّه فعلا موهن، و ليس هناك أيّة علاجات فعالة ضدّه. |
Zukunftsorientiertes Denken, aber kaum realistisch. Diese Art von Stammzelltechnologie braucht noch Jahre. | Open Subtitles | تفكير مستقبلي، لكنه صعب التحقيق تكنولوجيا صناعة الخلايا بعيدة عنا بأعوام |
Eine kürzliche Analyse von 201 Studien zur Effektivität eines Trainings zur Geldverwaltung ergab, dass es kaum eine Wirkung hat. | TED | في تحليل حديث مكون من 201 دراسة حول فعالية التدريب على إدارة المال، تظهر النتيجة أنه تقريباً بدون فعالية. |
Es besteht kaum eine Chance, dass wir uns für das Projekt interessieren. | Open Subtitles | لكى اكون صادقا اعتقد لاتوجد ولو فرصة ضئيلة لنكون مهتمين بالمشروع |
Ich bin so aufgeregt, dass ich kaum denken kann. | Open Subtitles | إننى مثارة للغاية لدرجة أننى أكاد أفقد عقلى |
Sie könnte kaum mehr als das Etikett Auf einer Flasche Gin lesen. | Open Subtitles | أشك أنها تستطيع قراءة ما يزيد عن لافتة على زجاجة كحول. |