"kaum" - Traduction Allemand en Arabe

    • بالكاد
        
    • بصعوبة
        
    • وبالكاد
        
    • غير
        
    • يكاد
        
    • القليل
        
    • نادرا
        
    • من الصعب
        
    • ليس
        
    • صعوبة
        
    • صعب
        
    • تقريباً
        
    • ضئيلة
        
    • أكاد
        
    • أشك
        
    Ich habe kaum schnell genug die Lichter ausschalten können, damit Sie die Lichtflecken sehen wenn sie den Schirm treffen und Leuchten. TED بالكاد استطعت ان التقط هذا الضوء سوف ترون هذه الومضات من الضوء التي ترتطم بالشاشة الحساسة ومن ثم تشع
    Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. TED تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي
    Wir geben kaum Geld aus, um zu identifizieren, wogegen wir kämpfen. TED بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته
    Würde und Ehrlichkeit an einem Tag! Ich erkenne Euch kaum wieder. Open Subtitles كرامة و أمانة في يوم واحد لقد أصبحت بالكاد أعرفك
    Mich, einen alten Mann, der sowieso kaum noch Kräfte hat ... Open Subtitles رجل عجوز مثلي , ليس عِنْدَهُ قوّةُ بالكاد بينما هي.
    Sie ist 13 Jahre alt hier und kriegt kaum zwei Worte zusammen. Open Subtitles هي بعمر 13 سنة هنا ويمكن أن توتّر كلمتان بالكاد سوية.
    Ohne Zweifel auf der Suche nach deiner Mutter, die du kaum kennst. Open Subtitles لا شكّ انك تبحث عن تلك الأمّ التى يمكنك تذكّرها بالكاد
    Mein Akzent im Spiel war so stark, ich hab mich selbst kaum verstanden. Open Subtitles .أتعلم، لهجتي في اللعبة كانت جد خشنة، بالكاد كنت أفهم ما أقوله
    Ich hab genug Probleme, kann kaum die Raten für den Wohnwagen bezahlen. Open Subtitles يكفى مشاكل الحكومه يُمْكِنُنى أَنْ ادْفعَ ثمن هذه المقطورةِ الملعونةِ بالكاد.
    Ich bin nicht scharf auf Spitznamen von Leuten, die mich kaum kennen. Open Subtitles بالواقع، لست تواقاً إلى تبادل الكنيات مع الرجال الذين بالكاد يعرفونني.
    Das lässt sich kaum vergleichen. Wir wollen nur unser Volk schützen. Open Subtitles بالكاد يمكنني المقارنة بهذا الموقف كل ما نريده حماية شعبنا
    Was haben Sie meinem Sohn da nur erzählt? Er schläft so schon kaum. Open Subtitles أخبرت إبني أن هناك رجل صغير داخله هو بالكاد يستطيع النوم ؟
    Seine Triumphe hätten ihn so dick werden lassen, dass er kaum aufs Pferd kommt. Open Subtitles ,لقد سمعت انة اصبح سمين بسبب انتصاراتة انة بالكاد يستطيع ان يمتطي جوادة0
    Wir erforschen es seit Ewigkeiten und haben kaum die Oberfläche angekratzt. Open Subtitles لقد درسنا هذا لطالما أتذكره ونحن بالكاد قد خدشنا السطح
    Sie kennt Leo nicht, sie kennt uns kaum, sie will nur ihre Rache. Open Subtitles هي لا تعرف ليو وهي بالكاد تعرفنا وكل ما تريده هو الإنتقام
    Du hast kaum deine Schwester gesehen, seit sie ihr Baby hat. Open Subtitles .إنهفقط،أنكِ . أنكِ بالكاد رأيتِ أختكِ منذ أن ولدت ولدها
    Ich habe kaum gemerkt wie das Glas aus den Schranken fiel. Open Subtitles كنت ثملاً للغاية حيث لاحظته بالكاد سقوط الكؤوس من الرفوف
    Wir können kaum das Zehnt bezahlen und jetzt noch eine Steuer. Open Subtitles , نحن ندفع الإيجار بصعوبة . و الأن ضريبة أخرى
    40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. Open Subtitles أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان
    Ich war schon an vielen Orten. An manchen gab es kaum hübsche Mädchen. Open Subtitles اتعلم, لقد كنت فى بعض المدن التى يوجد فيها فتيات غير جميلات
    Sie ist so alt, dass auf dem Christkind kaum noch Glitter ist. Open Subtitles أترى كيف يكاد يكون هناك أي لمعان متبقي على المسيح الطفل؟
    Die klaffende Wunde an seiner Stirn ist sehr tief, und doch blutet sie kaum. Open Subtitles هذا الجرح العميق في جبهته عميق جدا, مع هذا, يوجد القليل من النزيف.
    Die Arbeiter sprachen kaum über die Produkte, die sie herstellten, und es fiel ihnen oftmals sehr schwer zu beschreiben, was sie genau taten. TED العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط.
    Warum fand man vor den 1990er Jahren kaum Fälle von Autismus? TED لماذا كان من الصعب تشخيص حالات التوحد قبل سنة 1990؟
    Sie vermindert die Lebensqualität erheblich. Doch es gibt kaum gute Therapien. TED إنّه فعلا موهن، و ليس هناك أيّة علاجات فعالة ضدّه.
    Zukunftsorientiertes Denken, aber kaum realistisch. Diese Art von Stammzelltechnologie braucht noch Jahre. Open Subtitles تفكير مستقبلي، لكنه صعب التحقيق تكنولوجيا صناعة الخلايا بعيدة عنا بأعوام
    Eine kürzliche Analyse von 201 Studien zur Effektivität eines Trainings zur Geldverwaltung ergab, dass es kaum eine Wirkung hat. TED في تحليل حديث مكون من 201 دراسة حول فعالية التدريب على إدارة المال، تظهر النتيجة أنه تقريباً بدون فعالية.
    Es besteht kaum eine Chance, dass wir uns für das Projekt interessieren. Open Subtitles لكى اكون صادقا اعتقد لاتوجد ولو فرصة ضئيلة لنكون مهتمين بالمشروع
    Ich bin so aufgeregt, dass ich kaum denken kann. Open Subtitles إننى مثارة للغاية لدرجة أننى أكاد أفقد عقلى
    Sie könnte kaum mehr als das Etikett Auf einer Flasche Gin lesen. Open Subtitles أشك أنها تستطيع قراءة ما يزيد عن لافتة على زجاجة كحول. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus