"lassen wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لندع
        
    • ندع
        
    • نترك
        
    • لنترك
        
    • سنترك
        
    • سندع
        
    • سنتركها
        
    • ندعهم
        
    • فلندع
        
    • لنتوقف
        
    • نجعل
        
    • نتخلص
        
    • ندعه
        
    • لنضع
        
    • سنسمح
        
    Lassen wir die Privilegierten die harte Arbeit für eine Veränderung machen. Open Subtitles لندع ذوي الإمتيازات يقومون بالعمل الشاق لمرّة على سبيل التغيير
    Lassen wir meinen Drachenkönig dieses Konzept des Schwarzen Schwans grillen. TED لذا لندع مفهومي الملك التنين يحرق مفهوم البجعة السوداء هذا.
    Lassen wir die Vergangenheit ruhen und gehen wir an die Arbeit. Open Subtitles لذا، فالأفضل أن ندع الماضي للماضي، ونرى ما يمكننا عمله.
    Lassen wir die Vergangenheit ruhen und verbünden wir uns für Gerechtigkeit. Open Subtitles لكن دعونا نترك هذه الامور جانبا لنتوحد في هذه القضية
    - Lassen wir die Vergangenheit ruhen. - Redet da jemand mit mir? Open Subtitles لنترك وضع هونج كونج خلفنا أنا اسف هل هناك احد يكلمني؟
    " Wir wollen ihr die freie Wahl lassen ... Wir aber wollen Freunde bleiben, wie ihre Wahl auch ausfallen möge ..." Open Subtitles سنترك الإختيار لها ولكن مهما كان من إختارته سنبقى نحن أصدقاء
    Lassen wir es den Psycho einfach ins Internet stellen, wo es jeder sieht? Open Subtitles هل سندع ذلك الشاذ الصغير أن يطلقه على الانترنت ليراه العالم بأسره؟
    Lassen wir die Männer reden? Würdet ihr 2 uns einen Moment entschuldigen? Open Subtitles لندع الرجال يتحدثون, هل تعذراننا للحظة ؟
    Wir haben keine Zeit darüber zu diskutieren, wer sein Leben riskieren sollte, also Lassen wir das Schicksal entscheiden. Open Subtitles لا يجب أن نختلف عمَّن سيضحي بحياته، لذا.. لندع القدر يختار.
    Lassen wir uns wegen einer verbocken Entführung nicht den Tag versauen. Open Subtitles يجب الا ندع اختطافا فاشلا يخرب فترة العصر كلها علينا
    Lassen wir uns von so einer Kleinigkeit nicht die Party verderben! Open Subtitles دعونا لا ندع شيئا صغيراً مثل هذا يفسد الحفل
    Wenn sie sich entschließen zu sterben, Lassen wir es den Gerichtsmediziner erklären. Open Subtitles إذا اختارتا أن تموتا، فسوف نترك .الأمر للطبيبة الشرعية لتفسر وفاتهما
    OK, Lassen wir mal eine Sekunde die Anekdote sein und sehen wir uns unsere Gesellschaft von weit oben an. TED دعونا نترك القصص الآن ولننظر الى المجتمع من الاعلى
    Lassen wir dieses Arschloch hier drin ein bis zwei Tage lang schmoren. Open Subtitles لنترك هذا الأحمق ليوم أو اثنين وندعه يتعفن هنا.
    Ich war immer etwas gespannt darauf, weil ich denke, dass Stigma etwas Schlechtes ist, wohingegen viel Sex etwas ziemlich Gutes ist, aber Lassen wir das. TED ولكن لدي بعض الفضول عن هذا المفهوم أليس التميز والتفرقة هما عادة عن الامور السيئة ولكن ممارسة الجنس بكثرة هي امرٌ جيد . ولكن لنترك الامر هنا ..
    Wenn du den Job nicht machen willst, bitte sehr, dann Lassen wir es! Open Subtitles إذا كنت لا تريد القيام بالمهمّة فلا مانع لديّ سنترك الأمر عند هذا الحد
    Lassen wir die Bullen einfach ihre Arbeit machen. Open Subtitles لذا سنسترخي سندع الشّرطة. يفعلوا عملهم لمرة
    Mr. President, wir sagten ihr, wenn sie uns hilft, Lassen wir sie gehen. Open Subtitles سيدي الرئيس ، أخبرناها أنه إذا ساعدتنا سنتركها تذهب
    In unserer eigenen Hütte Lassen wir uns nicht verarschen. Open Subtitles لن ندعهم يعبثون بنا في بيتنا، أليس كذلك؟
    Und so beschlossen wir das auszuprobieren. Lassen wir ein paar Leute das machen, was sie normalerweise tun TED و ظننا ، لنجعل الناس يقومون بذلك و لنرى ما سيحدث لذلك فلندع بعض الناس يقومون بما تعودوا عليه
    Lassen wir den Quatsch. Ich bin derjenige, der ihren Vater hat wegsperren lassen. Open Subtitles لنتوقف عن المراوغة، أنا الرجل الذي زجّ بوالدك في السجن
    Im indischen Sport Lassen wir die Dinge nicht bewusst geschehen. Dinge geschehen und manchmal sind wir zur richtigen Zeit am richtigen Ort. TED في الرياضة الهندية نحن لا نجعل الأمور تحدث ولكن قد تحدث الأخطاء ونحن في المكان المناسب في الوقت المناسب، أحيانا
    Wir benutzen ihn, um das zu kriegen was wir brauchen, dann Lassen wir ihn zurück. Open Subtitles سنستخدمه ليعطينا ما نريده و من ثمة نتخلص منه
    Ich kann mir nicht die ganze Folge versauen lassen, wir müssen ihn entlassen. Open Subtitles الآنلاأستطيعتضخيمهذهالحادثةبأكملهالذا.. علينا أن ندعه يذهب
    Gut, Lassen wir 207 und 209 starten, meine Herren. Open Subtitles حسنا لنضع 207 و 209 فى الهواء أيها السادة
    Jetzt ist die Frage für uns: Lassen wir es zu, dass die Programmierer das für sich behalten? TED السؤال لنا الان هو، هل سنسمح للمبرمجين بالاحتفاظ به لأنفسهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus