"lernten" - Traduction Allemand en Arabe

    • نتعلم
        
    • تعلمنا
        
    • تعلمت
        
    • تعلمناها
        
    • تعرفنا
        
    • تعلّمنا
        
    • على نفس الطائرة التى
        
    • تقابلوا
        
    • تعلموا
        
    • وتعرفنا على
        
    • التقيتي
        
    Wir lernten das beschämende Gefühl kennen, ein klein wenig Liebe zurückzuhalten, um sich ein klein wenig Schmerz für die Zukunft zu ersparen. TED نتعلم التعايش مع الشعور المخزي لكبح حبّنا قليلًا؛ لنحمي أنفسنا من بعض الألم لاحقًا. في مكان آخر أبعد من الطريق.
    Wir lernten aus Erfahrungen der Bürgerrechtsbewegung und der Frauenrechtsbewegung. TED وكنا نتعلم من حركة الحريات المدنية وحركة حقوق المرأة.
    Wir lernten etwas über Hungerstreiks, die er einsetzte, um seine Ziele zu erreichen. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    Ich hoffe, was immer Sie hier lernten, wird Ihnen helfen, das zu überleben. Open Subtitles آمل أن كل ما كنت قد تعلمت هنا سوف تساعد على حمايتك.
    Und dann, als Erwachsene, können wir all diese Dinge, die wir als Babys und Kinder lernten, nehmen und sie quasi zur Arbeit schicken um Dinge zu erledigen draussen in der Welt. TED ثم كبالغين، يمكننا استغلال كل تلك المعارف التي تعلمناها ونحن صغار والاستفادة منها للقيام بأشياء في هذا العالم.
    Wir lernten ein paar Kerle kennen und ich verstand mich mit einem gut. Er war echt cool und wir redeten viel. TED تعرفنا على بعض الشباب وتعرفت أنا على شاب نحيف لطيف. تحدثنا كثيرًا.
    ~ lernten wir zu lieben ~ Open Subtitles "تعلّمنا أن نحب"
    Wir lernten voneinander, frickelten, bastelten, bauten Prototypen, aber vor allem probierten wir unsere Prototypen so oft wie möglich im Wasser aus, um so früh wie möglich zu scheitern und daraus zu lernen. TED كنا نتعلم من بعضنا البعض ونهندس، وكنا نصنع أشياء وننمذجها لكن، وبشكل أهم، كنا نجرب النماذج الأولية في الماء بقدر الإمكان، لنفشل في أقرب وقت ممكن، لنتعلم من ذلك.
    Wir lernten Dinge über Musik -- die ich noch nicht wusste, wie Theorie und Geschichte. TED كنا نتعلم عن الموسيقى، أشياءً لم أعرفها كالنظرية والتاريخ.
    Als Daphne ihr erstes Hörgerät bekam, und wir Zeichensprache lernten, starrten uns die Leute nur an. Open Subtitles عندما كانت دافني تتلقى مساعدة السمع لاول مرة وكنا نتعلم لغة الاشارة كان الناس ينظرون الينا
    In der Schule paukten wir die Geschichte von Kim Il-Sung, aber wir lernten nicht sehr viel über die Welt da draußen, außer, dass Amerika, Süd-Korea und Japan unsere Feinde sind. TED في المدرسة قضينا الكثير من الوقت ونحن ندرس تاريخ كيم إل سونغ لكن لم نتعلم الكثير عن العالم الخارجي سوى أن أمريكا وكوريا الجنوبية واليابان، هم أعداؤنا
    Aber wir lernten daraus, dass man niemals einer Neunjährigen mit Ölreserven verärgern sollte. TED و تعلمنا أنه لا أحد يريد أن يخالف رأي طفلة في سن التاسعة و تملك دبابات.
    Der Grund, warum sich das Problem noch vergrößert hat anstatt besser zu werden, ist, dass wir im Jahr 1998 etwas Entscheidendes über des Universum lernten, das wir vorher nicht gewusst hatten. TED السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
    Aber Kathryn und ich lernten Gebärdensprache, als Daphne in unsere Leben kam. Open Subtitles ولكن كما تعلمون، كاثرين و تعلمت لغة الإشارة عندما جاء دافني في حياتنا.
    Das ist also nur eine sehr einfache chemische Form von Leben, aber interessanter wird es, wenn diese Tröpfchen einen Trick über Abstraktion lernten. TED والآن هذا نوعٌ بسيط جدا من أشكال الحياة الكيميائية، ولكن الأمور أصبحت أكثر إثارة عندما تعلمت تلك القطرات حيلة حول فن التجريد.
    Wir müssen all diese Ideen nehmen, die wir lernten, als wir Kinder waren, und sie tatsächlich umsetzen. TED حيث نستفيد من تلك الأفكار التي تعلمناها ونحن صغار ونضعها قيد الاستخدام.
    Wir lernten, dass arme Gemeinden nicht in großen Mengen kaufen, TED أحد الدروس التي تعلمناها هي أن الطبقات الفقيرة لا تشتري المنتوجات بكميات كبيرة.
    Wir lernten uns kennen, als ich gerade Lichtwächter wurde. Open Subtitles لقد تعرفنا على بعض منذ وقت طويل عندما أصبحت مرشداً أبيض
    ~ lernten wir zu weinen ~ Open Subtitles "تعلّمنا أن نبكي"
    Meine Eltern lernten sich bei einer Bruchlandung kennen. Open Subtitles لقد كان ابواى على نفس الطائرة التى تحطمت ، هذا هو المكان الذى تقابلا فيه
    Sie lernten sich auf dem Campus kennen. Im Chemie-Labor, erstes Semester. Open Subtitles لقد تقابلوا في الحرم الجامعي في معمل كيمياء، في سنتهم الأولى
    Sie alle lernten ihre Hacking-Fertigkeiten in ihrer frühen bis mittleren Jugend. TED فكلهم قد تعلموا مهارات القرصنة في أوائل و منتصف المراهقة.
    Wir lernten die herrische CPU und die hilfreichen RAM und ROM kennen, die der CPU beim Erinnern helfen. TED وتعرفنا على CPU المتسلطة، و الذاكرة RAM المساعدة، و ROM التي تساعدها على تذكر الأشياء.
    Wann genau lernten Sie meinen Vater kennen? Open Subtitles ‫متى بالضبط التقيتي بوالدي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus