Von meinem Experiment wurde Studie um Studie veröffentlicht, bei denen wir demütig folgern mussten, dass wir keinen Anzeichen neuer physikalischer Theorien sahen. | TED | تم نشر تجربتي ورقة ورقة حيث توجب علينا الإنتهاء بأسف إلى أننا لم نرى أي إشارات على وجود فيزياء جديدة. |
Es war draußen so kalt, dass wir in der Höhle schlafen mussten. | TED | لقد كان الداخل في غاية البرود، لقد اضطررنا للنّوم خارج الكهف. |
Natürlich gab es Kinder, die das mussten. | TED | بالتأكيد، يوجد بعض الأطفال الذين اضطروا لذلك. |
Wir mussten wir ihn vorläufig entfernen. Wie lange ist vorläufig? | Open Subtitles | لقد أستخدموه للهروب لذا أضطررنا أن نزيله مؤقتا |
Ein Jahr lang ging es so schlecht, da mussten sie Schmuck von ihr verkaufen. | Open Subtitles | لقد كانت سنة سيئة اضطرت لبيع بعض مجوهراتها |
Wir mussten auf sie warten und haben den Bus verpasst. | Open Subtitles | تحتّم علينا الإنتظار حتى خروجها. وبحلول الوقت الذي خرجنا به، غادرت الحافلة. |
Daher mussten wir alles fortwerfen und von neuem starten. | TED | لذلك وجب علينا رمي كل شيء من النافذة والبدء من الصفر. |
Aber ohne die Macht der Drei mussten wir den hier nutzen. | Open Subtitles | لكن بعدم و جود قوة الثلاثة توجب علينا استعمال هذا |
Wir mussten etwas über eine Versicherung lesen, die in den 30ern bankrott ging. | Open Subtitles | لذا، توجب علينا القراءة عن شركة التأمين التي أفلست في عام 1930، |
Aber sie waren sehr transparent, oder mussten es sein, dabei, wie sie freilegten, was funktionierte und was nicht. | TED | لكنهم كانوا شفافين للغاية، أو توجب عليهم إلى الحد الذي كشفوا عنه عن ما نجح وما فشل |
Ich meine, wir mussten die Kleinserienproduktion lernen. | TED | أقصد، اضطررنا لتعلم كيفية الصناعة بكميات قليلة |
Er bestand darauf, dass wir seine gesamte Ernte auf einem Bild festhielten, und dazu mussten wir weit heraus zoomen. | TED | لكن أتدرون، لقد أصر على أن يظهر كل محصوله في الصورة لذلك اضطررنا نوسع مجال الصورة كثيرًا |
Wir mussten in einem Kontext planen, über den wir fast nichts wussten, außer dass sich alles um Vertikalität dreht. | TED | لذا اضطررنا لوضع تصميم في سياق لم نكن نعرف عنه أي شيء تقريبًا، سوى شيء واحد: أنه سوف يتمحور حول الرأسية. |
Die Älteren mussten das gleiche mit den eigenen Eltern tun und die Älteren wissen, was nun mit ihnen geschehen wird. | TED | فآبائهم اضطروا للقيام بذلك مع آباهم، وكبارهم يعلمون ما الذي سيحدث لهم. |
Selbst wenn wir erst die halbe Galaxie dafür durchqueren mussten. | Open Subtitles | حتى وإن أضطررنا إلى إجتياز نصف المجرة من اجل ذلك |
Die Harten Jungs mussten was drauflegen, um Lennys Kontakte zu zünden. | Open Subtitles | الشلةالمتوحشة اضطرت لدفع مبالغ إضافية لتحفيز معارف ليني |
Sie mussten wegen des Sogs wegrudern, aber sie kommen wieder zurück. | Open Subtitles | تحتّم عليهم الابتعاد، لتجنّب الموجات الناتجة عن غرق السفينة لكنهم سيعودوا الآن. |
Sie mussten das Dorf 1987 verlegen, da eine riesige Düne es zu verschlucken drohte. | TED | وجب عليهم أن يقوموا بنقل القرية في عام 1987 لأن كثب كبير كان خطيرًا لدرجة أنه كان بالإمكان أن يبتلع القرية |
Meine Mom und ich mussten meinen Dad öfter ausnüchtern, als ich zählen kann. | Open Subtitles | تحتم عليّ أنا وأمي فعل ذلك مع والدي العديد من المرات الكثيرة |
Es war so schlimm, dass wir deine Klamotten im Bach waschen mussten. | Open Subtitles | لقد كان سيئاً للغاية لقد إضطررنا إلى غسل ملابسك في النهر |
Bald haben wir gemerkt, dass wir an die Quelle mussten, wenn wir groß rauskommen wollen. | Open Subtitles | نحن ادركنا قريبا لنحصل على كل شيء، لنثبته حقا كان علينا التحكم في المصدر. |
Als ich meinen Laptop bekam, mussten meine Akten über Rock'n'Roll-Texte raus. | Open Subtitles | عندما أحضرت جهاز الكمبيوتر الجديد اضطررت أن أتخلص من ملفات كلمات الروك اند رول |
Sie mussten mehr tun, als Menschen zu helfen, ihre Freunde zu bitten, ihr Foto zu entfernen. | TED | كان عليهم أن يذهبوا إلى ما وراء مجرد مساعدة الناس ليطلبوا من أصدقائهم إزالة الصورة. |
Erinnern Sie sich, während des 1. Weltkriegs mussten französische Soldaten pro Tag drei Liter Wein trinken. | Open Subtitles | و أتذكر أثناء الحرب العالمية رجالنا كان لا بد أن يشربوا 3لتر من النبيذ في اليوم |
Wir mussten einen Teil ihres Vorderlappens wegnehmen. | Open Subtitles | نحن كان لا بُدَّ أنْ نُزيلَ قسم صَغير شحمةِ أذنكَ الأماميةِ |
Wir mussten mehr Leute schneller versorgen und sie aus dem System heraushalten. | TED | نحن بحاجة لخدمة ناس أكثر وبشكل أسرع لإبعادهم عن نظام السجون. |