"nehmen wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • نأخذ
        
    • سنأخذ
        
    • لنأخذ
        
    • ولنتأمل هنا
        
    • خذ
        
    • سنستخدم
        
    • نستخدم
        
    • ناخذ
        
    • نقبل
        
    • سنستقل
        
    • سنحصل
        
    • سبيل المثال
        
    • فلنأخذ
        
    • خذوا
        
    • دعونا نقول
        
    Zweitens nehmen wir das Gelernte nicht und setzen es regelmäßig in der Gesundheitspflege um. TED والثانية هي أننا لا نأخذ ما عرفناه ونطبقه بشكل دوري في العناية الاكلينكية.
    Nimm ein paar Zaubertränke mit, denn wenn ich auf den Markt gehe, nehmen wir keine Gefangenen. Open Subtitles أحضري بعض الجرعات لأنني إذا ذهبت إلى ذلك السوق و تركته ، فلن نأخذ سجناء
    Und dann, wenn wir die Beute haben, nehmen wir uns, was uns gehört. Open Subtitles في الوقت الحالي وعندما يكون البُندق في مكان آمن، سنأخذ ما يخُصنا
    nehmen wir das größte Thema überhaupt: das gemeinsame Abendessen. TED لنأخذ أكبر مسألة على الإطلاق: العشاء مع العائلة.
    nehmen wir zum Beispiel die Statistik über die Dauer der Arbeitslosigkeit. Denn je länger man arbeitslos ist, desto schwieriger wird es, eine Vollzeitbeschäftigung zu einer angemessenen Entlohnung zu bekommen. News-Commentary ولنتأمل هنا الإحصاءات الخاصة بمدة البطالة. ففي نهاية المطاف، كلما طالت مدة بقاء المرء عاطلا، تتضاءل احتمالات عثوره على عمل بدوام كامل وبأجر لائق.
    Aber nehmen wir diese Technologien und treiben wir sie auf die logische Spitze. TED في الواقع، خذ هذه التقنيات و ادفع بها إلى أقصى حدود المنطق.
    Wieso nehmen wir nich ein paar Sixpacks, gehen runter zum Strand, und denkst einfach nicht dran? Open Subtitles لماذا لا نأخذ ستــة زجاجات من الشرآب ونتوجّـه للشآطيء و تدع ذهنكـ يستريـح ، هــاهـ
    In den USA nehmen wir unser Recht auf Privatsphäre und Publicity sehr ernst. TED في الولايات المتحدة، نأخذ حقنا في الخصوصية والشهرة على محمل الجد.
    Entweder nehmen wir eine Flüssigprobe oder wir können sogar einen festen Kern aus der Wand entnehmen. TED اما ان ناخذ عينة سائلة، أو يمكن أن نأخذ قطعة صلبة من الجدار.
    Für diese Demonstration nehmen wir jede Perspektive ein, aus der man es betrachten kann, und führen es in einem riesigen Rechteck zusammen. TED من أجل هذا العرض، سنأخذ في الحسبان كل اتجاه من المحتمل أن تنظروا إليه، ونَبْسُطُهُ في هذا المستطيل الضخم.
    Im Grunde nehmen wir die selben Satellitentelefon- und Computerteile wie sie, normale Chips. TED أساساً سنأخذ نفس أجزاء هاتف القمر الصناعي أو نفس الأجزاء التي في حاسوبك ، الشرائح
    Da wären wir. nehmen wir das und dann kaufen wir Ihnen Kleider. Open Subtitles ها هو , سنأخذ هذا ثم أبتاع لكِ هذة الملابس
    So, schauen wir mal, nehmen wir -- nehmen wir andere Leute, angefangen mit Ihnen. TED إذاً، لنرى، دعونا نأخذ -- لنأخذ صف مختلف من الناس، وسنبدأ من عندك.
    Wunderbar! nehmen wir ein lebensechtes Beispiel und lassen es die Leiter erklimmen um zu sehen, wie das alles funktioniert. TED لنأخذ مثالًا حيًا من الواقع ونُجريه على نموذج السلم لنرى كيف يتم كل هذا.
    nehmen wir als Beispiel Fußballspieler, die bekannt für ihre Kopfbälle sind. TED لنأخذ لاعبي كرة القدم، المعروفين برمي الكرة بشكل متكرر بواسطة الرأس.
    nehmen wir eine der häufigsten Infektionen: Halsentzündungen. News-Commentary ولنتأمل هنا أحد أشكال العدوى الأكثر شيوعا: التهاب الحلق. رغم أن التهاب الحلق فيروسي في الأغلب وليسي بكتيريا، فإنه يعالج غالباً بالمضادات الحيوية ــ وهو النهج الذي يفتقر إلى الفعالية فحسب، بل ويعمل أيضاً على تغذية مقاومة مضادات الميكروبات.
    nehmen wir die USA, wo Politiker diskutieren, wie sich ein Rückfall in die Rezession verhindern lässt, wie die Wirtschaft wiederbelebt werden kann und wie sich eine Arbeitslosenquote verringern lässt, die unverändert bei über 9% liegt. Alle sind sich einig, dass die Staatsverschuldung zu hoch ist und längerfristig verringert werden muss. News-Commentary ولنتأمل هنا حالة الولايات المتحدة، حيث يناقش الساسة كيفية منع الركود المزدوج، وإعادة تنشيط الاقتصاد، وخفض معدل البطالة الذي يبدو عالقاً عند مستوى أعلى من 9%. ويتفق الجميع على أن الدين الوطني العام أعلى كثيراً مما ينبغي وعلى ضرورة خفضه في الأمد البعيد.
    nehmen wir den Mond. Es ist wichtig, sich den Mond anzuschauen. TED خذ القمر, من المهم حقا ان تنظر الى القمر.
    Nächstes Mal nehmen wir 'ne dickere Panzerung, wie bei 'nem echten Panzer. Open Subtitles سنستخدم في المرة القادمة مركبة أكثر تصفحاً كالدبابة
    Wir nehmen also die Spenderleber benutzen sehr milde Desinfektionsmittel, und mit diesen milden Desinfektionsmitteln nehmen wir alle Zellen aus der Leber. TED نحن نأخذ كبد المتبرع, و نستخدم محللات خفيفة, ثم, بإستخدام تلك المحللات, نأخذ كل الخلايا خارج الكبد
    Die nehmen wir nicht. Wenn sie knapp bei Kasse sind nehmen wir auch Kreditkarten. Open Subtitles نحن لا نقبل ذلك إذا لم يكن معك مالا فنحن نقبل بطاقة الإئتمان
    Also nehmen wir den Bus nach Hause? Open Subtitles إذاً ، هل سنستقل الباص للعودة الى المنزل ؟
    Wenn wir jedoch das Buch besitzen, nehmen wir seine Kräfte an. Open Subtitles على أية حال عندما نمتلك الكتاب سنحصل على قواهنّ
    nehmen wir zum Beispiel die jüdische Idee der Vergebung. TED على سبيل المثال, خذو الفكرة اليهودية عن التسامح.
    Oder nehmen wir Korea, am anderen Ende des Spektrums. TED فلنأخذ كوريا مثلا،في أقصى الرسم البياني.
    nehmen wir die letzte Finanzkrise nach dem Zweiten Weltkrieg. TED خذوا الأزمة الإقتصادية الأخيرة بعد الحرب العالمية الثانية.
    nehmen wir an, wir machen kein Geo-Engineering, wir machen, was wir sollen d.h. ernsthaft die Emissionen verringern. TED دعونا نقول أننا لن نلجأ للهندسة الجيولوجية, و لكن نفعل ما يجب علينا فعله, و هو أن نصبح جديين بخصوص تقليل الإنبعاثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus