"normalen" - Traduction Allemand en Arabe

    • عادية
        
    • طبيعي
        
    • طبيعية
        
    • عاديين
        
    • العادية
        
    • المعتاد
        
    • عاديّة
        
    • عادي
        
    • الطبيعيين
        
    • طبيعيّة
        
    • عادى
        
    • عادياً
        
    • المعتادة
        
    • العاديه
        
    • منتظم
        
    Tatsächlich vergaßen sie, dass sie Krebszellen waren und wurden zu normalen Zellen. TED ونتيجةً لذلك، فإن الخلية السرطانية بدأت تنسى كونها سرطانية وتتحول إلى خلية عادية.
    Damit behandelte Leukämie-Zellen werden zu normalen weißen Blutkörperchen. TED خلايا سرطان الدم التي تمت معالجتها بهذا المركب تحولت إلى كريات دم بيضاء عادية.
    Jeden normalen Sommer, ist er betrunken auf einer Insel, wo Vielweiberei erlaubt ist. Open Subtitles كأي صيف طبيعي هو ثمل في احدى الجزر التي تسمح بتعدد الزوجات
    Es war eine tiefgreifende Veränderung für uns, als wir unseren ersten Mitarbeiter einstellten und wir vollständig bekleidet und zu normalen Arbeitszeiten arbeiten mussten. Open Subtitles اتذكر انها كانت صدمة كبيرة عندما حصلنا على موظفنا الاول واضطررنا الى ارتداء ملابس لكي نعمل ونحصل على ساعات عمل طبيعية
    Scheint ein Umweltfaktor zu sein, von normalen Menschen aufgezogen zu werden machte sein Gehirn menschlicher. Open Subtitles يبدو أن العوامل البيئية وكونه تربى على يد أناس عاديين جعله ذلك بشريًا أكثر
    Dieses Auto ist schon über 1 Mio. km ohne den kleinsten Unfall auf normalen Straßen gefahren. TED وفي الحقيقة ، هذه السيارة تم قيادتها لملايين الأميال بدون أي حوادث على الطرق العادية
    Aber kommen wir in's Heute zurück, bei normalen Umständen, zum genau gleichen Ort, ist das übergeblieben. TED ولكن إن عدنا للوقت الحاضر، في ظروف عادية لنفس المكان بالضبط، هذا ما تبقى.
    Die anderen 20, inklusive Präsident und Premierminister, kommen aus ganz normalen Verhältnissen. TED العشرون عضو المتبقين، بما فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، جاؤوا من خلفيات عادية تماماً.
    Oleg, Wassily und Maxim waren normale Männer, mit normalen Leben, aus normalen Städten. TED كان كلاً من أوليغ وفاسيلي وماكسيم رجالاً عاديين، بحياة عادية أتوا من مدن عادية.
    müssen fast alle Teile eures Gehirns miteinander reden, selbst bei den banalsten Sachen wie einem normalen Gespräch. TED يشتغل فيه كل أجزاء عقلك تقريبًا. حتى في أقل الأشياء، كالقيام بمحادثة عادية.
    Und ich hatte einen "normalen" Papa, also wie die anderen, mit Ausnahme der Tatsache, dass er 30 Jahre älter war als... TED لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً
    Honig ist ein großartiger Ersatz für normalen Zucker, denn in ihm sind verschiedene Zuckerarten enthalten. TED العسل بديل طبيعي عظيم للسكر العادي لأن هناك أنواع مختلفة من السكر
    Das heißt, unter normalen Umständen bringt die Wahrnehmung von Nahrung Hunde zum Sabbern. TED أمر طبيعي أن رؤية الطعام أو شم رائحته تُسيل لُعَاب الكلاب.
    Und der Transducer bringt dann die Ausgangszellen dazu, den Code an das Gehirn weiterzuleiten, und das Ergebnis ist eine Netzhautprothese, die einen normalen Netzhaut-Output produziert. TED ومن ثم يقوم محول البيانات بجعل خلايا المخرجات ترسل الشفرة الى الدماغ والنتيجة هي جهاز شبكية صناعي يمكنه ان يولد مخرجات بصرية طبيعية
    Wenn man wirklich verstünde, warum aus einer normalen Zelle eine Krebszelle wird, TED ولكن لو كنت تعلم فعلا ما الذي يجعل هذه الخلية تتحول من خلية طبيعية الى خلية سرطانية؟
    Was an der Basis geschieht, weit weg von den Etagen der Macht, geschieht mit jedem normalen Bürger unmittelbar. TED ما يحدث على أرض الواقع، بعيدا عن أروقة السلطة يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر
    Ja, aber die normalen Regeln lassen sich ja auch bei uns nicht anwenden. Open Subtitles أجل , لكنّ القوانين العادية لا تنطبق علينا , أليس كذلك ؟
    Und weil die meisten Menschen, die an einer normalen Grippe sterben, was in einem normalen Grippejahr rund 360.000 Menschen weltweit entspricht, zumeist Senioren sind. Sie sterben nicht an der Grippe, sondern weil die Grippe ihr Immunsystem angreift. TED و أن معظم من يموتون بسبب الإنفلوانزا العادية ، وهم في المعتاد حوالي 360 ألف شخص على مستوى العالم، معظمهم من كبار السن. وهم لم يموتوا من الإنفلوانزا بل من إضعاف الإنفوانزا لجهاز مناعتهم.
    Hör mal, unter normalen Umständen, würde ich erst einmal mit dir warm werden, deine Freundin werden oder so, aber ich bin gerade unter Zeitdruck... und ich brauche deine Hilfe. Open Subtitles انظري، في ظروف عاديّة كنت سأمهّد لك الأمر أوّلًا. أكون صديقتك أو ما شابه، لكنّ الوقت يداهمني وأحتاج عونك.
    Viertens: Dies wurde in einem normalen Kino in der Innenstadt Philadelphias gezeigt. TED الرابع : كان هناك عرض لفيلم عادي في قاعة وسط فيلادلفيا
    Wir werden dies nicht an normalen Patienten durchführen. TED الآن نحن لن تقوم بفعل هذا في الأشخاص الطبيعيين
    Hoffentlich, wird es die intensiven Gefühle zwischen euch beiden ausmerzen und euch in einen normalen, ausgeglicheneren Status versetzen. Open Subtitles نأمل أن يقوم هذا بإزالة الرغبة الشديدة التي تملكانها لبعضكما، ويضعكما بحالة طبيعيّة أكثر وعاطفيّة حتّى.
    Ich kriege keinen normalen Geist, sondern einen hässlichen Säufer! Open Subtitles لم يمكننى الحصول على شبح عادى حصلت على شبح لا وإيه كمان سكران ضخم وقبيح ويجب الخمر بشكل غير طبيعى كفاية كدة
    Nicht in einem normalen Glas. Wir benutzen das hier. Open Subtitles لا تستخدمي كوباً عادياً نستخدم هذه الأكواب..
    Sie hat also die ungewöhnliche Einzelheit bemerkt, aber ist zu ihrem normalen Leben zurück gekehrt. TED أخيرا لحظت الشيء الغريب، لكنها رجعت لحياتها المعتادة.
    Sie dürfen gerne an einem normalen Besuchstag wiederkommen. Open Subtitles و سنسعد بعودتك في اي يوم من ايام الزياره العاديه
    Blüten, dachte ich, denn er hat einen ganz normalen Job. Open Subtitles الآن، أعتقد بأنّهم مزيفون، لأن، هذا الرجل حصل على .شغل نهاري منتظم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus