quer durch diese unterschiedlichen Länder und Kulturen hinweg waren die Einrichtungen und die Reise der Kinder durch sie deprimierend ähnlich. | TED | في جميع أنحاء هذه البقاع و الحضارات، دار الأيتام، رحلة الطفولة فيهم، متشابهون بشكل كئيب. |
Aber ich glaube, das Neue ist nun, dass wir die Möglichkeit haben, unmittelbar über Grenzen hinfort zu kommunizieren, quer durch die Welt. | TED | لكن أعتقد أن الجديد هو أن لدينا الآن الإمكانية للتواصل على الفور عبر الحدود تماماً في كل أنحاء العالم. |
Wir reiten quer durch das ganze Land, auf der Suche nach Rittern, die mir auf meinen Hof in Camelot folgen. | Open Subtitles | لقد بحثنا فى كل أنحاء الأرض عن الفرسان الذين سيلتحقوا بى فى قصرى فى كاميلوت |
Der Unterschied ist eure Zeit quer durch das Land, der Rekord steht bei 32 Stunden und 51 Minuten. | Open Subtitles | الفرق بين المرتين هو وقتك في جميع أنحاء البلاد. |
Wir müssen noch quer durch die Staaten fahren. | Open Subtitles | نحن نَقُودُ في كافة أنحاء البلاد. الشيء الأخير الذي نحتاجه هو الحظ السيء. |
Ich bin kreuz und quer durch die Stadt gefahren, habe Leuten mit Problemen zugehört. | Open Subtitles | قدت في جميع أنحاء المدينة في جميع الأنحاء وأستمعت لأشخاص لديهم مشاكل |
Die dumme taube Anwältin bringt mich dazu, quer durch den Staat zu fahren, um Leute dazu zu bringen, einige einstweilige Verfügungen gegen mich fallen zu lassen. | Open Subtitles | غبي محامي الصم و حصلت لي القيادة في جميع أنحاء الدولة , يحصل الناس على التخلي عن مختلف أوامر زجرية لأنهم وصلوا ضدي. |
Ich muss gleich einmal quer durch die Stadt zum Wiegen. | Open Subtitles | عليّ ان أسلكَ جميع الطرق في أنحاء المدينة لأجل فــحــصِ الوزن دائما تـدفعينني بعيدا |
Hunderttausende Wahlstimmen quer durch den Staat sind verschwunden. | Open Subtitles | مئات الآلاف من الأصوات في أنحاء الولاية مختفين |
Die Dinge sind quer durch Frankreich angespannt, aber ich habe eine Idee, also lass mich bitte ausreden. | Open Subtitles | الأمور متوترة في جميع أنحاء فرنسا ولكن لدي فكرة، إذن إسمعني، من فضلك |
Du hast einen Shrimp quer durch den Raum und ins Haar meiner Mutter gespuckt. | Open Subtitles | بل قمت بقذف قطع من الربيان الذي أكلته في أنحاء الغرفة .. وفي مؤخرة شعر أمّي .. |
Wir sollen also kreuz und quer durch Medellín fahren und hoffen, | Open Subtitles | وهذا يعني أن علينا التحرك في أنحاء ميديلين على أمل أن يساعدنا الحظ |
Der Anteil derer, die unter Depressionen litten, stieg kontinuierlich an, quer durch die westliche Welt. | TED | معدلات الإكتئاب إزدادت , في جميع أنحاء العالم الغربي . |
Der Typ, der Sie kreuz und quer durch die Stadt geführt hat, will doch Mulder sprechen. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي قادك في جميع أنحاء بلدة ليلة أمس... يقول بأنّه يريد إلى تكلّم مع مولدر، حقّ؟ |
Der Virus ging von einem Server in Berlin aus und breitete sich quer durch Europa und Asien aus. | Open Subtitles | فيروس الحاسوب ذلك تمّ إطلاقه "من حاسوب في "برلين أصاب الحواسيب "في كافة أنحاء "أوروبا" و"آسيا |
Sie zogen quer durch den ganzen mittleren Westen, doch meine Frau... sie... | Open Subtitles | إستخدموها في جميع أنحاء الغرب الأوسط ولكن ، زوجتي إنّها... |
quer durch Afrika, haben Naturschützer erkannt, dass, wenn wir unsere großen Tiere retten wollen, jetzt der Zeitpunkt dafür ist. | Open Subtitles | تماما في جميع أنحاء أفريقيا وقد أدرك المحافظين على البيئة ذلك إذا ما أردنا إنقاذ ما لدينا من حيوانات كبيرة، اذا الآن انه الوقت المناسب. |
Ich blas dich gleich einmal quer durch den Raum. | Open Subtitles | سأجعلك تنفجر في كل أنحاء الغرفة |
Ich denke nur nicht, er sollte quer durch die Stadt in eine Gegend ziehen, die nicht sicher ist. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه لا ينبغي أن تذهب في جميع أنحاء المدينة، في حي غير آمن! |
Helios Transport zahlte für eine Reihe von Apartments quer durch Europa Miete, angeblich für leitende Angestellte. | Open Subtitles | تدفع شركة (هيليوس) للنقل الإيجار عن عدد من الشقق في كافة أنحاء أوروبا للإستخدام الإداري على ما يُظن |