Doch die Höhlen, über die ich sprechen möchte, sind komplett aus Eis, genauer gesagt aus Gletschereis, das sich an der Seite des höchsten Bergs im Staat Oregon bildet, am Mount Hood. | TED | لكن الكهوف التي أودّ أن أتحدث عنها اليوم تتكوّن تماما من الثلج، و بدقة الجليد الثّلجي الذي يتكوّن على جانب أطول جبل في ولاية أوريغون، المسمّى جبل هود. |
Mein Vater zeigte mir eine Seite des Islams, die nur wenige Menschen, einschließlich der Mehrheit der Muslime, zu sehen bekommen. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Wir baten sie, darauf zu achten, welche Seite des Fußes Ballkontakt hatte. | TED | طلبنا منهم أن ينتبهوا لأي جانب من قدمهم يلامس الكرة. |
Wenn hier auf der dunklen Seite des Mondes alles bereit ist spielt die fünf Töne. | Open Subtitles | إذا كان كل شيء جاهز هنا على الجانب المظلم من القمر إعزف النغمات الخمس |
Ich habe Daniel Jackson auf der dunklen Seite des Planeten verloren. | Open Subtitles | اخشى انني فقدت دانيال جاكسون على الجانب المظلم من الكوكب |
Wenn Sie an einem ungeradzahligen Tisch sitzen, die linke Seite des Raumes. | Open Subtitles | وإن كنتم في طاولة رقم فردي, خذوا الجهة اليسارية من الغرفة |
Wir stellten die Seite des Gebäudes wieder her und veränderten die Proportionen der Fenster, damit sie an diesen Ort passen. | TED | أعدنا عمل جانب المبنى وأعدنا عمل نسب الشبابيك كي تصبح ملائمة للفراغات. |
Ich öffne also das das Fenster, schaue raus, und sehe, wie Flammen von der Seite des Hotels in die Höhe schießen. Das Hotel brennt. | TED | ففتحت النافذة و نظرت خارجا، و إذ بي أجد نارا مشتعلة تصعد على جانب الفندق، و الفندق يحترق. |
Man hört, wie diese Rufe von einer Seite des Tales zur anderen gehen, von einer Gruppe von Nestern zur nächsten. | TED | يمكنك أن تسمعه من جانب الوادي إلى الجانب الآخر، من مجموعة أوكار واحدة إلى التالية. |
Und keine Seite des politischen Spektrums hat ein Monopol auf diese Eigenschaften. | TED | وليس هناك جانب في المشهد السياسي لديه حكر على أي من هذه الصفات. |
Also bekämpften sich die Göttlichen und die Götter waren selbstverständlich auf der Seite des Göttlichen. | TED | وبهذا تحارب الشخصين الربانيين، وكانت الآلهة إلى جانب الألوهية. |
Es kommt drauf an, Mr. Bond, auf welcher Seite des Glases man ist. | Open Subtitles | هذا يعتمد ، سيد بوند على أى جانب من الزجاج أنت |
Leute, die das nicht verstehen, landen auf der anderen Seite des Zauns. | Open Subtitles | الناس الذين لا يستوعبون ذلك ينتهون في الجانب الخاطيء من السياج |
Aber bis morgen Nachmittag sollten wir auf der selben Seite des Zaunes stehen. | Open Subtitles | لكننا يجب أن نكون في نفس الجانب من السياج بعد ظهيرة الغد |
Aber wir sollten morgen nachmittag auf der selben Seite des Zauns sein. | Open Subtitles | ولكن يفترض أن نكون بنفس الجانب من السياج بحلول مساء غد |
Oh, die Macht ist nur auf dieser Seite des Raumes, Kumpels. | Open Subtitles | القوة ترجح في كفة هذا الجانب من الحلبة يا رفيقيّ |
Wie schnell muss ich rennen, um an der Seite des Gebäudes hochzulaufen? | Open Subtitles | كيف بسرعة وأنا بحاجة للذهاب لتشغيل ما يصل الجانب من المبنى؟ |
Doch auch er ging zur anderen Seite des Weges, ging an ihm vorbei. | Open Subtitles | لكنه انتقل أيضا إلى الجانب الآخر من الطريق، مرت عليه من قبل. |
Und wenn man an einer Seite des Seils zieht, verschwindet es auf der anderen Seite. | TED | وحين تجذب جانبا من الحبل، يختفي الحبل من الجهة الأخرى. |
Eines auf jeder Seite des Waldes zur Unterstützung. | Open Subtitles | كل فريق سيتولّى أحد جانبيّ الغابة للسيطرة على المسير. |
Er lief an der äußeren Seite des Gehweges. Altmodisch, aber ritterlich. | Open Subtitles | يسير على جانبِ الشارعَ إنه طراز قديمُ، لكنه كالنبلاء |
Zu diesem Zweck wird jeder Delegation ein Sitz auf der Seite des Saales zugewiesen. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |