Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, weil es immer noch ein weiser Rat ist, Selbst heute. | TED | لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا. |
Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. | TED | حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي. |
Aber Selbst Luxemburg kann das Geld nur einmal ausgeben und der Preis dafür ist, dass Lehrer nicht besonders gut bezahlt sind. | TED | لكن حتى لوكسمبورغلا يمكنها الإنفاق على أكثر من شيء واحد، والمقابل لذلك هو أن أجور المدرسين لديها ليست بالجيدة. |
Und fragte mich, wie viele Terroristen ich wohl spielen konnte, bevor ich Selbst zu einem würde. | TED | وكنت أفكر، كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟ |
Tatsächlich wissen wir von keinem der Modelle in Vermeers Gemälden, wer sie sind, und wir wissen nur sehr wenig über Vermeer Selbst. | TED | في الحقيقة إننا لا نعلم أي من العارضات في أي من لوحات فيرمير وأننا نعرف الشيء القليل عن فيرمير نفسه |
Er hätte keine Leute vorgeschickt, wenn er Selbst in der Nähe wäre. | Open Subtitles | انه لن يرسل رجال للاستطلاع اذا كان قريبا سوف يأتى بنفسه |
Mein Publikum sind alle, die zuhören, Selbst wenn ihnen klassische Musik nicht vertraut ist. | TED | جمهوري هو اي شخص هنا ليسمع، حتى الاشخاص الغير معتاديين على الموسيقى الكلاسيكية. |
Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer. | TED | حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية. |
Selbst im Idealfall sind Diäten eine Verschwendung von Zeit und Energie. | TED | حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة. |
Aber Selbst nach mehreren Millionen Jahren lebt das Vermächtnis der Menschheit weiter | TED | لكن حتى بعد عدة ملايين من السنين، سيبقى إرث البشرية حاضرًا. |
Selbst eine Flut wirtschaftlichen Wachstums schafft das nicht, wenn sie nur die Zahl der Megajachten und Superreichen anhebt und den Rest zurücklässt. | TED | حتى طوفان جارف من النمو الاقتصادي لن يحقّق لنا ذلك، إن كان يزيد عدد اليخوت وفائقي الثراء ويترك الباقي خلفه. |
In der Arktis zu arbeiten, ist sehr schwierig, Selbst für einen Roboter. | TED | الآن، العمل في القطب الشمالي ليس بالشيء الهين، حتى بالنسبة لآلي. |
Selbst 10 Jahre später konnten sie sich an die Ratschläge erinnern. | TED | و حتى بعد 10 اعوام، سيتذكرون النصيحة التي قُدّمت لهم |
Die fünf Leben überwiegen eines, Selbst wenn das Ergebnis den Tod einer Person in Kauf nimmt. | TED | فحياة الخمسة أفراد تفوق حياة شخص واحد، حتى وإن اقتضى ذلك التضحية بشخص واحد لإنقاذهم. |
Ich habe ihn Selbst gesehen. Gestern morgen. Ein Kerl mit Bart. | Open Subtitles | أنا بنفسي فحصت الصنودق هذا الصباح أحضره شخص له لحية |
Wenn sie weitergehen, werde ich ihnen Selbst ein Ende setzen müssen. | Open Subtitles | إن استمروا في الحديث، سيكون لزاماً عليّ وضع النهاية بنفسي |
Wer vernichtete den bin-Ladenismus? Fangen wir bei bin Laden Selbst an. | TED | من قتل حركة بن لادن؟ لنبدأ مع بن لادن نفسه |
Lasst Herkuln Selbst nach Vermögen tun, die Katze maut, der Hund will doch nicht ruhn. | Open Subtitles | دع هرقل بنفسه يفعل ما عليه القط سيموء و الكلب سيحصل على ما يستحق |
Selbst wenn Sie in etwas gut sind, finden Sie etwas anderes, was Sie nicht tun wollen. | TED | وحتى عندما تقوم بأمر جيّدٍ، ستجد أنه يوجد شيئ آخر جديد لا تريد القيام به. |
Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
Die Regierungen können in Partnerschaft mit anderen Interessengruppen auch Selbst Forschungsarbeiten einleiten; | UN | كما تستطيع الحكومات إجراء البحوث بنفسها بالتشارك مع سائر ذوي الشأن؛ |
Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich Selbst nur für analytisch. | TED | أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط |
Man trifft nicht so oft jemanden, der das Gleiche will wie man Selbst. | Open Subtitles | ان الأمر لا يبدو كذلك .. عندما تصادف شخصا يرغب بالشيء ذاته |
Wir können frei mit anderen Menschen in Verbindung treten und uns Selbst online neu definieren. | TED | نحن قادرون الأن على التواصل مع الناس بحرية تامة وإعادة تعريف أنفسنا على الانترنت. |
Oder du nimmst eine Machtpose ein, oder sprichst dir Selbst Mut zu. | TED | أو يمكنك اتخاذ وضعية قوية أو أن تقول لنفسك كلامًا مشجعًا. |
Ich hätte es vorgezogen, wenn Sie es mir Selbst gesagt hätten. | Open Subtitles | لأردت أن يبلغنى سيدى بنفسى أن لم أعد أناسبه ؟ |
Ich habe mir nie die Möglichkeit gegeben, ich Selbst zu sein. | Open Subtitles | لا أعتقد أني سمحت لنفسي أن أكون نفسي من قبل |
Es ist nicht so einfach, wenn man es Selbst machen muss. | Open Subtitles | ليس الأمر بهذه السهولة حينما يتعين عليكِ القيام به بنفسكِ |
Selbst wenn wir noch eine Goa'uld-Larve fänden, würde sie sie nicht überleben. | Open Subtitles | حتى لو وجدنا يرقة جواؤلد اخرى ، ربما لن تنجوا أيضاً |