"selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • حتى
        
    • بنفسي
        
    • نفسه
        
    • بنفسه
        
    • وحتى
        
    • حتّى
        
    • بنفسها
        
    • أنفسهم
        
    • ذاته
        
    • أنفسنا
        
    • لنفسك
        
    • بنفسى
        
    • لنفسي
        
    • بنفسكِ
        
    • أيضاً
        
    Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, weil es immer noch ein weiser Rat ist, Selbst heute. TED لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا.
    Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. TED حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي.
    Aber Selbst Luxemburg kann das Geld nur einmal ausgeben und der Preis dafür ist, dass Lehrer nicht besonders gut bezahlt sind. TED لكن حتى لوكسمبورغلا يمكنها الإنفاق على أكثر من شيء واحد، والمقابل لذلك هو أن أجور المدرسين لديها ليست بالجيدة.
    Und fragte mich, wie viele Terroristen ich wohl spielen konnte, bevor ich Selbst zu einem würde. TED وكنت أفكر، كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟
    Tatsächlich wissen wir von keinem der Modelle in Vermeers Gemälden, wer sie sind, und wir wissen nur sehr wenig über Vermeer Selbst. TED في الحقيقة إننا لا نعلم أي من العارضات في أي من لوحات فيرمير وأننا نعرف الشيء القليل عن فيرمير نفسه
    Er hätte keine Leute vorgeschickt, wenn er Selbst in der Nähe wäre. Open Subtitles انه لن يرسل رجال للاستطلاع اذا كان قريبا سوف يأتى بنفسه
    Mein Publikum sind alle, die zuhören, Selbst wenn ihnen klassische Musik nicht vertraut ist. TED جمهوري هو اي شخص هنا ليسمع، حتى الاشخاص الغير معتاديين على الموسيقى الكلاسيكية.
    Selbst wenn wir versuchen, eine Technik loszuwerden, ist es sehr schwer. TED حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية.
    Selbst im Idealfall sind Diäten eine Verschwendung von Zeit und Energie. TED حتى في أفضل حالاتها، اتباع نظام غذائي مضيعة للوقت والطاقة.
    Aber Selbst nach mehreren Millionen Jahren lebt das Vermächtnis der Menschheit weiter TED لكن حتى بعد عدة ملايين من السنين، سيبقى إرث البشرية حاضرًا.
    Selbst eine Flut wirtschaftlichen Wachstums schafft das nicht, wenn sie nur die Zahl der Megajachten und Superreichen anhebt und den Rest zurücklässt. TED حتى طوفان جارف من النمو الاقتصادي لن يحقّق لنا ذلك، إن كان يزيد عدد اليخوت وفائقي الثراء ويترك الباقي خلفه.
    In der Arktis zu arbeiten, ist sehr schwierig, Selbst für einen Roboter. TED الآن، العمل في القطب الشمالي ليس بالشيء الهين، حتى بالنسبة لآلي.
    Selbst 10 Jahre später konnten sie sich an die Ratschläge erinnern. TED و حتى بعد 10 اعوام، سيتذكرون النصيحة التي قُدّمت لهم
    Die fünf Leben überwiegen eines, Selbst wenn das Ergebnis den Tod einer Person in Kauf nimmt. TED فحياة الخمسة أفراد تفوق حياة شخص واحد، حتى وإن اقتضى ذلك التضحية بشخص واحد لإنقاذهم.
    Ich habe ihn Selbst gesehen. Gestern morgen. Ein Kerl mit Bart. Open Subtitles أنا بنفسي فحصت الصنودق هذا الصباح أحضره شخص له لحية
    Wenn sie weitergehen, werde ich ihnen Selbst ein Ende setzen müssen. Open Subtitles إن استمروا في الحديث، سيكون لزاماً عليّ وضع النهاية بنفسي
    Wer vernichtete den bin-Ladenismus? Fangen wir bei bin Laden Selbst an. TED من قتل حركة بن لادن؟ لنبدأ مع بن لادن نفسه
    Lasst Herkuln Selbst nach Vermögen tun, die Katze maut, der Hund will doch nicht ruhn. Open Subtitles دع هرقل بنفسه يفعل ما عليه القط سيموء و الكلب سيحصل على ما يستحق
    Selbst wenn Sie in etwas gut sind, finden Sie etwas anderes, was Sie nicht tun wollen. TED وحتى عندما تقوم بأمر جيّدٍ، ستجد أنه يوجد شيئ آخر جديد لا تريد القيام به.
    Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. TED حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية.
    Die Regierungen können in Partnerschaft mit anderen Interessengruppen auch Selbst Forschungsarbeiten einleiten; UN كما تستطيع الحكومات إجراء البحوث بنفسها بالتشارك مع سائر ذوي الشأن؛
    Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich Selbst nur für analytisch. TED أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط
    Man trifft nicht so oft jemanden, der das Gleiche will wie man Selbst. Open Subtitles ان الأمر لا يبدو كذلك .. عندما تصادف شخصا يرغب بالشيء ذاته
    Wir können frei mit anderen Menschen in Verbindung treten und uns Selbst online neu definieren. TED نحن قادرون الأن على التواصل مع الناس بحرية تامة وإعادة تعريف أنفسنا على الانترنت.
    Oder du nimmst eine Machtpose ein, oder sprichst dir Selbst Mut zu. TED أو يمكنك اتخاذ وضعية قوية أو أن تقول لنفسك كلامًا مشجعًا.
    Ich hätte es vorgezogen, wenn Sie es mir Selbst gesagt hätten. Open Subtitles لأردت أن يبلغنى سيدى بنفسى أن لم أعد أناسبه ؟
    Ich habe mir nie die Möglichkeit gegeben, ich Selbst zu sein. Open Subtitles لا أعتقد أني سمحت لنفسي أن أكون نفسي من قبل
    Es ist nicht so einfach, wenn man es Selbst machen muss. Open Subtitles ليس الأمر بهذه السهولة حينما يتعين عليكِ القيام به بنفسكِ
    Selbst wenn wir noch eine Goa'uld-Larve fänden, würde sie sie nicht überleben. Open Subtitles حتى لو وجدنا يرقة جواؤلد اخرى ، ربما لن تنجوا أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus