| • Die Truppensteller sollen über Reservekräfte verfügen, die für eine rasche Verlegung zur Verfügung stehen. | UN | • ينبغي أن تكون لدى البلدان المساهمة بقوات قوة احتياطية تكون متاحة للانتشار السريع؛ |
| sollen die Medien eine mäßigende Rolle spielen und damit zur Konfliktprävention beitragen, so muss ein Umfeld bestehen, das gegensätzlichen Meinungen Raum bietet. | UN | وإذا أريد لوسائط الاتصال أن تكون عاملا لضبط النفس ولمنع نشوب صراعات مسلحة فيجب تهيئة بيئة تسمح بظهور الآراء المتعارضة. |
| Sie sollen Zugang zu unparteiischen medizinischen oder sonstigen Sachverständigen haben beziehungsweise befugt sein, diese mit der Durchführung von Untersuchungen zu beauftragen. | UN | ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء. |
| Ich dachte sollen alle Mädchen nett und barmherzig sein und die Jungen stark? | TED | كما ان ليس جميعالأبطال الإناث رحيمات عطوفات ..و ان الذكور هم الأقوياء |
| Zur Erfüllung dieser Aufgabe sollen sie über angemessene Kompetenzen, Fähigkeiten und Unterstützungskapazitäten verfügen. | UN | ولأداء هذه الوظيفة، ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين اختصاصات وقدرات دعم ملائمة. |
| sowie in der Erkenntnis, dass sowohl Männer als auch Frauen für die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter verantwortlich sind und diese Verantwortung übernehmen sollen, | UN | وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء، |
| Wie sollen sich Männer in der Welt verhalten, die ich mir für sie vorstelle? | TED | العالم الذى أراه لها ، كيف أرغب أن يكون سلوك الرجال وتصرفاتهم ؟ |
| und habe getan, was brave, junge Mädchen tun sollen -- ich heiratete mit achtzehn Jahren. | TED | فعلت ما يمكن أن تفعله كل شابة عزباء واعدة تزوجت في عمر الثامنة عشر |
| Die Spieler sollen experimentieren und erforschen, es gibt Raum zum Scheitern - das war eine Stadt. | TED | أريد اللاعبين أن يكونوا قادرين على تجربة واستكشاف الإخفاق في الفضاء، هنا اختفت مدينة واحدة. |
| Noch wichtiger, welche Fragen sollen wir in den nächsten 10 Jahren stellen? | TED | والأهم هو ماذا يجب أن نسأل خلال ال 10 سنوات القادمة؟ |
| Sagt er uns etwa damit, dass wir uns grausame Frauen suchen sollen? | TED | هل كلّ ما يخبرنا به هو أن نجد نساء قاسيات ؟ |
| Sie sollen für Wohlstand sorgen, für Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit, Transparenz, Gerechtigkeit und all diese Dinge. | TED | نريد منهم أن يوصلونا إلى الازدهار، والنمو والتنافس والشفافية والعدالة وكل تلك المتطلبات. |
| In dieser Nacht fand meine Hand nur Leere, da wo ein geschlossenes Fenster hätte sein sollen. | TED | في تلك الليلة وجدت يداي فُرجةً حيث كان من المفترض أن تكون النافذة مغلقة هناك. |
| Ich sage nicht, ob Sie das Statin nehmen sollen oder nicht. | TED | أنا لا أقول يجب عليك أن تأخذ الستاتين أم لا |
| Gehen wir also die erste Frage an: Wie sollen wir arbeiten? | TED | لذلك، دعونا نسبرُ غور السؤال الأول: كيف يجبُ أن نعمل؟ |
| Wenn unsere Schüler nicht im Unterricht sind, wie sollen sie dann lernen? | TED | إذا لم يكن أطفالنا في قاعات الدرس، كيف لهم أن يتعلموا؟ |
| Wir sollen nur noch so viel Ärger machen, wie wir können. | Open Subtitles | كل ما يجب ان نفعله هو عمل مشاكل بقدر استطاعتنا |
| Bei Ihren Beobachtungen hätten Sie merken sollen, dass Frank Burns ein Idiot ist. | Open Subtitles | وان ان كنت قد راقبته فلا بد انك قد لاحظت انه احمق |
| Uns würde auch interessieren, was Sie nicht wissen, fangen wir also von vorne an, sollen wir? | Open Subtitles | قد نحصل أيضاً على حساب ممتلئ عما لا تعلم، لذا لنبدأ من البداية، هلا فعلنا؟ |
| Wenn Sie nicht wissen, wo Sie anfangen sollen, denken Sie daran, dass alles, was Ihnen passiert, Ihnen gehört, damit Sie es erzählen. | TED | إذا كنتم لا تعرفُون من أين تبدأون، فتذكروا بأن كل شيء يحصل لكم هو من عندكم أنتم، وعليكم الاخبار عنه. |
| sollen wir noch einen Schluck trinken, bevor wir nach oben gehen? | Open Subtitles | هلّا أخذنا جرعة أخرى قبل أن نصعد إلى الطابق العلوي؟ |
| Könnten Sie der Wartung sagen, sie sollen etwas mehr gießen? | Open Subtitles | هلاّ طلبتَ من عامل الصيانة تشغيل المرشات قليلاً؟ |
| Hält zielgerichtet Ausschau. Sie hätten ihm beibringen sollen, sich nicht einzumischen. | Open Subtitles | كان ينبغي عليك أن تعلمه ألا يتدخل فيما لا يعنيه |
| Ich hätte dich damals schon töten sollen, aber du wirktest so stark. | Open Subtitles | كان يَجِبُ أنْ أجدَ طريقة لقَتْلك وقتها لَكنَّك بَدوتَ قويَ جداً |
| "Ich hätte dir keine Filmkopie versprechen sollen, die ich nicht bekommen kann?" | Open Subtitles | أنه لم ينبغي عليّ وعدك بنسخة من فيلم ليس في عهدتي؟ |
| Ich habe Ihnen doch gesagt, Sie sollen ihren nicht schon so früh essen. | Open Subtitles | لقد حذرتك, لم يكن يجدر بك أن تهدر خاصتك في أول النهار |
| Na, sollen wir das Kriegsbeil begraben und auf Versöhnung trinken? | Open Subtitles | هل تريدين نسيان الخصومة ولنتناول كأس صداقة؟ |
| Es war alles meine Schuld. Ich hätte nie aus dem Truck steigen sollen. | Open Subtitles | لقد كان خطأي يا مايكل لم ينبغي علي الخروج من الشاحنة. |
| Die Marshals sollen am flughafen warten, wenn wir landen. | Open Subtitles | اجعل المارشالات يلاقوني في المطار عندما نهبط |
| Ihr hättet die netten Dinge hören sollen, die er gesagt hat. | Open Subtitles | كان يجب عليكم ان تسمعوا المديح الرائع الذي مدح بهِ |