1. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass das Ethikbüro seine Tätigkeit voll aufnehmen kann, namentlich durch die zügige Besetzung der freien Stellen; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تشغيل مكتب الأخلاقيات بفعالية تامة، بعدة وسائل منها ملء الشواغر على وجه السرعة؛ |
11. ersucht den Generalsekretär, für eine konsistentere und ausgewogenere Gestaltung der Vorschläge aller Hauptabteilungen zu sorgen; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم عرض متسق ومتوازن لمقترحات جميع الإدارات؛ |
Du brauchst dir wegen Frank Bennett keine sorgen mehr zu machen. | Open Subtitles | روث ليس عليك ان تقلقي بشأن فرانك بينيت بعد اليوم |
Ich werd mir deinetwegen sorgen machen. Pass auf dich auf, ja? | Open Subtitles | اسمع، ستجعلني أقلق عليك طوال الليل فانتبه لنفسك، هل تسمعني؟ |
Du gehst hin und genießt die Party, mach dir keine sorgen. | Open Subtitles | فقط إذهب وإحصل على بعض المرح لا تقلق بشأن النقود |
Er fordert diese Staaten ferner nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass ihr Hoheitsgebiet von keiner kongolesischen bewaffneten Gruppe, insbesondere den Ituri-Milizen, benutzt wird, deren Aktivitäten das Klima der Unsicherheit aufrechterhalten, von dem die gesamte Region betroffen ist. | UN | ويحث أيضا تلك الدول على كفالة عدم استخدام أراضيها من جانب أي جماعة من الجماعات الكونغولية المسلحة، لا سيما ميليشيات إيتوري، التي تؤدي أنشطتها إلى إدامة أجواء من انعدام الأمن تؤثر في المنطقة برمتها. |
und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär erneut, dafür zu sorgen, dass die Hauptabteilung für die Durchführung aller ihrer Tätigkeiten über eine angemessene Personalkapazität in allen Amtssprachen der Vereinten Nationen verfügt; | UN | وتكرر، في هذا الصدد، طلبها إلى الأمين العام أن يكفل أن تتوفر للإدارة القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بجميع أنشطتها؛ |
16. ersucht den Generalsekretär, für die vollinhaltliche Durchführung der einschlägigen Bestimmungen ihrer Resolutionen 59/296 und 60/266 zu sorgen; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكام قراريها 59/296 و 60/266 في هذا الشأن؛ |
10. bekräftigt ihre Resolution 59/296 und ersucht den Generalsekretär, für die vollinhaltliche Durchführung ihrer einschlägigen Bestimmungen zu sorgen; | UN | 10 - تعيد تأكيد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة؛ |
Wir sollten uns keine um sie sorgen machen, sondern um uns. | Open Subtitles | لا يجب أن تقلقي عليهم الآن يجب أن نقلق بشأننا |
Ok, mach dir keine sorgen, wir haben Dämonen bekämpft, wir haben Warlocks bekämpft. | Open Subtitles | . حسناً ، لا تقلقي . لأننا حاربنا مشعوذين ، حاربنا سحرة |
Und ich mache mir keine sorgen, weil du mich beschützen wirst. | Open Subtitles | ولن أقلق حيال ذلك إطلاقاً لأنك معي تحميني. أليس كذلك؟ |
Hör zu, Dad. Du brauchst dir nie wieder sorgen ums Geld zu machen. | Open Subtitles | أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال مرة أخرى أبداً |
Wir müssen dafür sorgen, dass die aus aller Welt eingegangene großzügige Unterstützung für die Tsunami-Krise zur Regel wird und nicht die Ausnahme bleibt. | UN | ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء. |
Denk einfach nicht daran. Er macht sich ja nicht mal selbst sorgen. | Open Subtitles | ينبغي أن تفكري بشأن ذلك هو نفسه ليس قلقاً فلماذا تكونيين؟ |
Dies scheint zahlreiche Staaten zu der Annahme veranlasst zu haben, dass es unnötig oder sogar unangebracht sei, dafür zu sorgen, dass die maßgeblichen Grundsätze in Rechts- oder Verwaltungsvorschriften berücksichtigt werden. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
Und ich gebe mir wirklich die größte Mühe, dafür zu sorgen, dass die Zukunft, die ich gesehen habe, nicht wahr wird. | Open Subtitles | و أنا أحاول بكل جهد الحرص أن المستقبل الذي رأيته لا يحدث لا أعرف لو كان يمكنني فعل هذا |
10. fordert die betreffenden Verwaltungsmächte auf, dafür zu sorgen, dass in den ihrer Verwaltung unterstehenden Hoheitsgebieten keine diskriminierenden Arbeitsbedingungen herrschen, sowie in jedem Hoheitsgebiet ein gerechtes Entlohnungssystem zu fördern, das ohne Diskriminierung für alle Bewohner gilt; | UN | 10 - تهيب بالدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل ألا تسود في الأقاليم الخاضعة لإدارتها ظروف عمل تمييزية، وأن تقيم في كل إقليم نظاما عادلا للأجور ينطبق على جميع السكان بدون أي تمييز؛ |
Die Straßen sind unpassierbar. Mach dir keine sorgen. | Open Subtitles | لا تقلق بشأني ، يوجد الكثير من الأشخاص هنا معي |
Behinderte sind dazu da, damit man sie ansehen kann, sich selbst besser fühlt, und seine sorgen relativieren kann. | TED | إنها موجودة لكي تنظر إليها و من ثم تعتقد أن كل شيء ليس بسيء بالنسبة لك. أن تجعل كل ما يقلقك في المنظور |
Du musst dir keine sorgen mehr wegen der blöden Gesetze machen. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تقلق حيال القوانين الغبية مطلقا ً |
hast du sorgen dann habe ich sie auch esgibt nichts wasich nicht tun würde wirgehengemeinsam durch dick unddünn denn du hast einen Freundin mir | Open Subtitles | وودى لديك مشاكل حسنا, أنا أيضا لدي مشاكل ليس هناك شيئا أعجز عن فعله |
9. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die bei Friedenssicherungsmissionen beschäftigten Tagesarbeiter über ihre Rechte und Pflichten informiert werden und Zugang zu geeigneten Beschwerdeverfahren im Rahmen der Vereinten Nationen haben; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توعية العاملين مقابل أجور يومية في بعثات حفظ السلام بحقوقهم والتزاماتهم وكفالة استفادتهم من إجراءات الانتصاف المناسبة في إطار الأمم المتحدة؛ |
Das relativiert die sorgen über nicht unterschriebene Zettel, das kann ich dir sagen. | Open Subtitles | أقول لكِ أنني صرت أرى قلقي من القوائم غير الموقعة بحجمه الحقيقي |