Was ich also faszinierend finde an diesen Beispielen, ist wie sie tatsächlich anknüpfen an unsere Urinstinkten. | TED | الآن ما أجده رائعاً في هذه الأمثلة هوكيف انهم في الواقع يستفيدون من غرائزنا الأساسية. |
tatsächlich, sobald jemand es anmacht, gehe ich in einen anderen Raum und lese. | TED | في الواقع ، حالما يقوم أحداً بتشغيله، أذهب إلى الغرفة الأخرى وأقرأ. |
Und der Unterschied, ob jemand so oder so arbeitet ist tatsächlich nicht besonders groß. | TED | و هو ليس بذلك الفرق الكبير, حقاً, عندما يعملون هكذا, أو حتى هكذا. |
Also dort im Zentrum, von dort kommt tatsächlich das meiste Sternenlicht. | TED | لذلك، عند المركز، هناك حقاً يأتي منه معظم ضوء النجوم |
Sie machten einige wirklich großartige Versprechungen, und tatsächlich haben sie viele davon erfüllt. | TED | لقد وعدو ببعض الوعود العظيمة، والواقع انهم أنجزو الكثير منها. |
Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder. | TED | وإنهم يرصدون بالفعل ويشرفون على 150 مدرسة لـ 7،000 طفل |
Wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Ich ging nah ran, und bemerkte langsam, das diese Kinder tatsächlich etwas schlugen. | TED | ذهبت داخلا، وبدأت ألاحظ أن هؤلاء الأطفال كانوا في الواقع يضربون شيئا. |
tatsächlich nahm er noch 20 Dollar mehr ein, aber er zählte sie nicht dazu. | TED | في الواقع لقد حقق 20 دولار مرة واحدة ولكنه لم يضفها الى حصيلته |
ist tatsächlich die Arbeit eines wirklich grossartigen Teams, von dem einige hier sind. Vielen Dank. | TED | لكن في الواقع ديولينجو هو جهد فريق رائع البعض منهم موجود هنا شكراً لكم |
tatsächlich kann diese Faser auf über das Doppelte ihrer ursprünglichen Länge gedehnt werden. | TED | في الواقع, الخيط سوطي الشكل يمكنه ان يتمدد الى ضعفي طوله الاصلي |
Ich weiss nicht, ob Sie das schon wussten, aber Bakterien können tatsächlich ihre DNA austauschen. | TED | ولا أدري إن كنتم تعلمون ذلك، ولكن البكتيريا تستطيع في الواقع تبادل الحمض النووي. |
So streng, dass ich, als meine Mutter auf Bewährung rauskam, tatsächlich froh war, sie zu sehen. | Open Subtitles | في الواقع، كانت تربوية لدرجة أنه عندما خرجت أمي بإطلاق سراح مشروط سعدت لرؤيتها حقاً |
Aber Sie sind der Erste, der sich tatsächlich daran stört, was ich tue. | Open Subtitles | و أزعج أكثر لكنك أول من قابلت يزعجه حقاً ما أقوم به |
Eigentlich brauche ich Sie nicht zweimal, aber er wird Ihnen tatsächlich helfen. | Open Subtitles | يعلم الله أنني لا أحتاج نسخةً ثانيةً منك لكنّه سيساعدك حقاً |
Und tatsächlich ist das hier eines der Beispiele für all den Müll, der durch die Leitungen fließt, in diesem Internet. | TED | والواقع أن هذا هو مجرد مثال من الأمثلة على القمامة التي تتدفق عبر الأنابيب من خلال الإنترنت هنا. |
tatsächlich sind sowohl die Wahlen als auch Petraeus’ Rücktritt Teile eines größeren Ganzen: eines Amerika, das seinen Versprechen gerecht wird. | News-Commentary | والواقع أن كلاً من الانتخابات واستقالة بترايوس كانت تشكل جزءاً من كلٍ أكبر: أميركا التي تلبي وعودها. |
tatsächlich belegen viele ökonomische Studien eine starke Beziehung zwischen dem Vertrauensniveau in einer Gemeinschaft und ihrer gesamtwirtschaftlichen Leistung. Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt. | News-Commentary | والواقع أن الكثير من البحوث الاقتصادية أثبتت وجود علاقة قوية بين مستوى الثقة في اقتصاد ما ومجمل أداء ذلك الاقتصاد. فبدون الثقة المتبادلة يصبح النشاط الاقتصادي فريسة لقيود شديدة. |
tatsächlich aber habe ich diese Maschine nicht entwickelt, um Dinge nachzuahmen, die es schon gibt. | TED | ولكن في الواقع الفعلي، لم أقم بإختراع هذا الجهاز لكي أقلد أشياءً موجودة بالفعل. |
Und tatsächlich gibt es einen florierenden Markt für teilweise gegessenes Essen von geliebten Menschen. | TED | في الحقيقة هناك سوق خاص لهذه المنتجات .. لبيع الوجبات التي خلفها المشاهير |
tatsächlich kann uns niemand töten. Der letzte Rest Weißeiche ist vernichtet. | Open Subtitles | بالواقع لا يمكن قتلنا فقد دُمر آخر بقايا السنديان الأبيض. |
Und es ist tatsächlich passiert, als Sie mit ihm telefoniert haben? | Open Subtitles | وهل حقًا حدث ذلك عندما كان يتحدث معك على الهاتف؟ |
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: "Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben? | TED | وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا: ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟ |
tatsächlich hat es uns geschaffen, hat Leben geschaffen, alle Arten von Leben. | TED | وفي الواقع ,انه انشأنا انشأ الحياة انشأ كل الاشياء في الحياة |
BG: Das ist tatsächlich exakt das gleiche, das Sie in dem Video gesehen haben. | TED | بي جي: هذا هو بالضبط نفس الشيئ الذي رأيت في الفيديو حقيقةً. |
i) wenn die Güter im Inneren des Containers oder Fahrzeugs weder vom Beförderer noch von einer ausführenden Partei tatsächlich besichtigt worden sind, und | UN | '1` لم يكن الناقل أو الطرف المنفذ قد تفقد فعليا البضائع الموجودة داخل تلك الحاوية أو العربة؛ |
tatsächlich ging der Trend hin zur Loslösung vom Rest der Welt. | TED | في واقع الأمر، الإتجاه كان فك الإرتباط مع بقية العالم. |
tatsächlich fühlt es sich sogar schwerer an, denn er ist nicht angeklebt. | TED | وفي الحقيقة ، إنها تبدوا أثقل ، لأنها ليست ملتصقةً تماماً. |
Die einzige Sache, die mich bisher davon abgehalten hat, ist die Tatsache, dass ich mich tatsächlich für dich interessiert habe. | Open Subtitles | الشّيء الوحيد الذي ردعني إلى الآن هو حقيقة أنّي كنت أهتمّ لأمركَ حقًّا. |
- Sie weiß womöglich, wo er ist. - tatsächlich? | Open Subtitles | . ربما هي تعلم أين هو أه ، هل هذا صحيح ؟ |