"und am ende" - Traduction Allemand en Arabe

    • وفي النهاية
        
    • وفي نهاية
        
    • وبنهاية
        
    • في النهاية
        
    • و في نهاية
        
    • و فى النهاية
        
    • وفى النهاية
        
    • و بنهاية هذه
        
    • في نهاية فترة
        
    Nur, es gibt manchmal Leute, die unerwartet in dein Leben treten, Und am Ende will man gar nicht mehr ohne sie leben. Open Subtitles ولكن لا تنسَ أنّ ثمّة أشياء غير متوقّعة تحصل في حياتك وفي النهاية تجد نفسك عاجزاً عن العيش من دونها
    wenn man an das Konzept von Wikipedia denkt bei dem jeder am Inhalt mitarbeitet, Und am Ende hat man die größte Enzyklopädie der Welt erstellt. TED لو فكرنا في طريقة عمل ويكيبيديا كل شخص بيقوم باضافة محتوى ولو يسير وفي النهاية استطاعت ويكيبيديا أن تكون أكبر موسوعة في العالم
    Und am Ende könnte das doch ein Segen sein, um aus der Iran-Contra-Sache zu kommen. Open Subtitles وفي النهاية ربما تكون هذه النعمةالقادمة في صورة نقمة لنخرج من مشكلة إيران
    Und am Ende der Nahrungskette essen wir sie auch. TED وفي نهاية السلسة الغذائية، نحن نقوم بأكلهم أيضاً.
    Und am Ende,... wenn jeder in dieser Einheit begraben oder mit Dreck beworfen wurde,... wird dieser Detective Sergeant hier noch aufrecht stehen. Open Subtitles لكنّي سأرضى بذلك وفي النهاية عندما يَنتهي أمرُ كل من في هذه الوحدة هذا المحقق الرقيب سيبقى صامدًا
    Vielleicht hat Ihre Frau Ihnen erzählt, sie sei registriert Und am Ende vergessen, uns ihren Namen zu sagen. Open Subtitles ربما اخبرتك زوجتك بانها قد سجلت وفي النهاية نست أن تعطينا إسمها
    Damit meine ich, dass Sie ein produktiver und vernünftiger Mann sind Und am Ende komplett eigennützig sind. Open Subtitles وبهذا أعني بانك رجل مثمر وعقلاني وفي النهاية أنت مهتم بمصلحة نفسك كلياً
    Erinnere dich an alle denen du jemals in den Arsch getreten hast, Und am Ende, werde ich entkernt wie ein Apfel von etwas, wogegen ich mich nicht einmal wehren kann. Open Subtitles فكر بكل مؤخرة كنت قد ركلتها ,في حياتي وفي النهاية يقوم بتجويفي شيئا لا أستطيع حتى أن أوجه إليه ضربة
    Alles klar, Xavier Price, wurde als Kind physisch und emotional missbraucht, Und am Ende verlassen. Open Subtitles بأنه تم الاعتداء عليه جسدياً ومعنوياً عندما كان صبياً وفي النهاية تم التخلي عنه . لم يكن يستطيع التحكم بالأمر
    Weil er sich mehr für eine Blondine interessiert als für seine eigene Zukunft, Und am Ende gönnt keiner seiner Freunde ihm seinen Erfolg. Open Subtitles لأنه يهتم بشقراء جميلة أكثر من اهتمامه في صنع مستقبله وفي النهاية لم يفرح أحد من أصدقائه بنجاحه
    Er kennt nur dieses eine Leben Und am Ende ist es alles, was er hat. Open Subtitles إنها الحياة الوحيدة التي يعرفها وفي النهاية هذا كل ما سيحظى به
    Und am Ende hat er verflucht mehr Gutes getan als Schlechtes. Open Subtitles وفي النهاية فعل الكثير من الأمور الجيدة أكثر من الأمور السيئة التي قام بها
    Ich verspreche dir, es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir ihn gefunden haben und seine Entführer ihrer Strafe zuführen, Und am Ende, werden sie um Gnade flehen. Open Subtitles أعدك أنها مجرد مسألة وقت حتى نجده ونجلب الخاطفين للعدالة، وفي النهاية سيتوسلون من أجل الرحمة
    Und am Ende, kämpfen die meisten Mädchen nicht mehr. Open Subtitles وفي النهاية, معظم البنات لم يقاوموا مجدداً. أتعلمين, إنها حياتك.
    Und am Ende des Projektes haben wir berechnet das das Gewicht des Überbaus tatsächlich weniger war, als das Gewicht der Luft im Inneren des Gebäudes. TED وفي نهاية المشروع ..وجدنا .. ان وزن المنشأة الكلي كان في الحقيقة اقل من وزن الهواء الذي في داخلها
    Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben. TED وفي نهاية الحرب, كان هنالك فقط 30 من هؤلاء الراقصين التقليديين على قيد الحياة.
    Und am Ende des Tages, gibt es keine Erfüllung, weil du beaufsichtigt, eingeschränkt und nicht bewertet geworden bist, und das macht kein Spaß. TED وفي نهاية اليوم غير مُرضي، لأنك محكوم ومقيّد ولا يتم تقديرك ولا تحصل على أي متعة.
    Hier kommt all dieses Essen von einem Hof Und am Ende der Saison gibt es sogar mehr Boden, mehr Fruchtbarkeit und mehr biologische Vielfalt. TED هنا كل هذا الطعام يأتي من هذه المزرعة وبنهاية الموسم هناك في الواقع سماد أكثر وتنوع حيوي أكثر
    Der Link hier war anfangs exotisch Und am Ende absolut mysteriös. TED كان الرابط الذي ضغطت عليه هنا مثيراً في البداية ومن ثم اصبح غامضاً جداً في النهاية
    Und am Ende jeden Tages, könnt ihr zwei mir alles sagen was ihr den ganzen Tag über geredet habt, und ich werde es dir erklären, alles klar? Open Subtitles و في نهاية كُل يوم سيتُخبراني كِلاكُما كُل شيئ تهامستما به لبعضكما و سأشرحُ لكَ الأشياء، اتفقنا؟
    Und am Ende kostet es mich 30.000 Dollar. Open Subtitles و فى النهاية كلفتنى 30.000 دولار
    Und am Ende verlor der beste Trainer sein Leben. Open Subtitles وفى النهاية.. لقد كان أفضل مُدرب هو من خسِر حياتهُ.
    Und am Ende meines Vortrages hoffe ich, dass sich die Öffentlichkeit dieser Krise und der Problematik bewusster ist. TED و بنهاية هذه المحادثة، أتمنّى أن يكون الرأي العام أكثر وعيا بهذه الأزمة و المشكلة.
    Außerdem ist die Demokratie keineswegs auf dem Rückzug. Freedom House, eine Nichtregierungsorganisation, bezeichnete zu Beginn der Bush-Jahre 86 Länder als frei, Und am Ende seiner Amtszeit 89. News-Commentary ان الديمقراطية ليست في حالة تراجع ايضا فطبقا لمنظمة فريدم هاوس وهي منظمة غير حكومية فلقد كان هناك 86 بلد حر في بداية سنوات بوش ولقد زاد هذا العدد بشكل بسيط الى 89 في نهاية فترة حكمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus