"vergessen wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لننسى
        
    • ننسى
        
    • لننس
        
    • سننسى
        
    • ننسي
        
    • انسوا
        
    • فلننس
        
    • ننساه
        
    • لننسَ
        
    • له من اتفاق لنجد
        
    • نُغفل
        
    Ich kann nicht zwischen meinem Buch und dem wirklichen Leben hin- und herspringen. Da wir aus dem Leben nicht ausbrechen können, Vergessen wir das Buch. Open Subtitles لا أقدر على التضارب بين كتابي والحياة الواقعية ، لننسى أمر الكتاب فحسب
    Hey, wie wär's mit einem Drink? Vergessen wir doch die blöde Geiselnahme. Open Subtitles إسمع لم لا نذهب عبر الشارع و نشتري لها وروداً و لننسى قصة الرهائن و سأشتري لك بيرة
    Schön, Vergessen wir den Spruch und arbeiten wir an dem Trank. Open Subtitles حسناً ، دعونا ننسى التعويذة ونبدأ بالعمل على الجرعة مجدداً
    Egal. Vergessen wir es, genießen wir den Abend. Open Subtitles لا بأس، لننس بشأن ذلك ولنحاول الاستمتاع بالعشيَّة
    Trink was. Vergessen wir die Sache. Das reicht. Open Subtitles لا تهول الأمور تناول شراباً سننسى هذا الأمر
    Vergessen wir mal die Hunde. Open Subtitles دعنا ننسي أمر الكلاب والقطط وكل هذا الكلام الزائف البليغ
    Vergessen wir für einen Moment unseren Serienmörder,... wir haben einen zweistelligen Rückgang bei den Gewaltverbrechen versprochen. Open Subtitles لننسى قليلا معضلة القاتل المتسلسل تم إنتخابنا بسبب وعودنا بخفض الجريمة
    Vergessen wir also unsere ökologische Wirkung TED إذاً لننسى تأثيرك على البيئة.
    Vergessen wir die Sache einfach. Ich dachte, ich schau mal vorbei und berichte Ihnen über den Fall. Open Subtitles لننسى هذا - اعذرني فكرت بأن أمر و أطلعك على عملنا في القضية -
    Also, Vergessen wir Mr. Einstein hier und haben Spaß. Open Subtitles لذا لننسى السيد أينشتاين ونستمتع بوقتنا
    Vergessen wir diesen Vorfall, ja? Open Subtitles لذلك لننسى بشأن هذا الأمر، هلّا فعلنا؟
    Deswegen sind wir eigentlich Menschen, aber irgendwie Vergessen wir, das alles was zählt die Menschen sind. Open Subtitles في الواقع إنه سبب كوننا بشر. لكن بطريقة ما ننسى أن كل مايهم هم الناس.
    Vergessen wir nicht, es ist auch in Ordnung, traurig zu sein. Open Subtitles يجب أن لا ننسى أنه من الممكن الشعور بالحزن أيضاً
    Vergessen wir diesen neumodischen Mist von Bluttests. Open Subtitles حسناً، لننس كل ما يتعلق بهذا التقرير الحثالة المستحدث بشأن تحليل الدم.
    - Vergessen wir die Sache. Open Subtitles لولم تكن ابنتي البالغة من العمر 5 سنوات تفعل ذلك لننس الموضوع
    Ich schwöre, dann Vergessen wir Sie. Open Subtitles وسوف نعطيك المال ومن ثم سننسى أمرك تماماً
    Das Justizministerium muss beim Außenministerium die Auslieferung beantragen und in der Zwischenzeit Vergessen wir, warum zum Teufel wir überhaupt gefragt haben, stimmt's? Open Subtitles يجب على العدل أن تُقدم الملف للدولة من أجل تسليم المُجرميِن، وفي الوقت نفسِه، نحَن سننسى لماذا حتى نطلب ذلك، أليس كذلك؟
    Du wirst mich für 'n Arschloch halten. Also Vergessen wir's. Open Subtitles ستظنين أنني مغفل فقط دعينا ننسي هذا الشيء
    - Was steht denn da? - Kann ich nicht sehen. Vergessen wir mal meine Psychiaterin und konzentrieren uns auf unser nächstes Ziel. Open Subtitles لا اعرف ، لااستيطع رؤيتها - انسوا امر طبيبتى النفسية ودعونا نركز على مهمتنا -
    Vergessen wir Cusimano und den Abenteurer Cadei, denken wir lieber an uns! Open Subtitles فلننس كوزيمانو ولننس كادي المتقلب ولنفكر فينا!
    Meine arme Kleine... - Es war sicher schrecklich. - Vergessen wir es. Open Subtitles ـ كم أنتِ مسكينة، لابد أنه كان أمراً شنيعاً ـ لنحاول أن ننساه
    Aber das ist es nicht, also Vergessen wir's. Ein Chip? Open Subtitles لكن هذه ليست الحال لذا لننسَ الأمر، رقائق بطاطس؟
    - Vergessen wir's. Wir sollten lieber das Gebäude mit den dicksten Mauern suchen und uns dort verbarrikadieren. Open Subtitles ! يا له من اتفاق لنجد لأنفسنا بنايه ذات جدران سميكه وأبواب منيعه ونختبأ فيها ولننتظر المساعده
    Vergessen wir nicht, dass dies das Haus ist, in dem Elenas Tante Jenna gewohnt hat. Open Subtitles ودعنا لا نُغفل أنّنا في بيت عاشت فيه (جينا) عمّة (إيلينا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus