Oder "lch werde Ihnen zeigen, was Verlust heiBt." Etwas in der Art. | Open Subtitles | أو سأجعلك تتعلم كيف تكون الخسارة أو شئ من هذا القبيل |
So reagieren manche Frauen, wenn sie einen solchen Verlust erlitten haben. | Open Subtitles | هكذا تكون ردات بعض النساء عندما يعانين من مجرد الخسارة |
Im wesentlichen wird also der gerissene Hymen rekonstruiert, so dass sie beim Geschlechtsverkehr bluten kann, um den Verlust der Jungfräulichkeit zu simulieren. | TED | إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية. |
Ich fand es schon immer lustig, dass man den Verlust des Geruchssinns | Open Subtitles | فقدان حاسة الشم؟ اعتقدت دائما أنه من المضحك فقدان حاسة الشم |
Nicht wegen des Geldes, den Verlust Ihres Sohnes entschädigt nichts, | Open Subtitles | ..ليس من أجل المال أو تعويضاً عن خسارتك لإبنك، فهذا لا يمكن عمله.. |
Und wenn wir diese Unsichtbarkeit nicht angehen, werden wir die Ergebnisse bekommen, die wir sehen: allmähliche Landdegradation und Verlust dieses wertvollen natürlichen Kapitals. | TED | ومالم نحدد هذا الخفي, سوف نجني النتائج الماثلة, والتي هي تدهور وخسارة تدريجيين لهذه الاصول الطبيعية |
Bleibt einfach von hier weg, bis wir den Verlust verschmerzt haben. | Open Subtitles | حاولوا فقط الابتعاد عن هذا الركن إلى حين تقبّلنا الخسارة |
Eine Geschichte über Gewinn und Verlust, Väter und Söhne und über die Sicherung internationaler Marketingrechte. | Open Subtitles | هذه قصة الحب و الخسارة الآباء و الأبناء و الحفاظ على حقوق التسويق الدولية |
Hören Sie, Sie dürfen sich bei einem Verlust nicht aufgeben, richtig? | Open Subtitles | أصغِ.. ليس بوسعكَ أن تدع الخسارة تحطمكَ أليس كذلك ؟ |
Was passiert, wenn die USA angegriffen wird und einen schlimmen Verlust erleidet? | Open Subtitles | ماذا يحدث عندما وهاجمت الولايات المتحدة، يعاني الخسارة الفادحة في الأرواح؟ |
Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war. | UN | وخلص التحقيق إلى أن الخسارة التقديرية التي مـُـنـيت بها الأمم المتحدة، جـرَّاء الأنشطة غير القانونية المذكورة أعلاه، بلغـت 1.5 مليون دولار. |
Verlust des Kurzzeitgedächtnisses, Probleme mit der Tiefenwahrnehmung, Probleme mit den motorischen Fähigkeiten. | Open Subtitles | فقدان ألذاكرة القصير المتواصل المشاكل في الحس العميق مشاكل في التفكير |
Sie weiß, der Verlust der Erde würde seinen Ertrag und damit seine Marktposition schwächen. | Open Subtitles | تعرف أن فقدان الأرض سوف يقلل من إنتاجه ويؤثر على موقفه في السوق. |
Kinder, ich weiß, der Verlust eurer Eltern war eine große Tragödie. | Open Subtitles | اسمعوا يا أطفال. أعلم أن فقدان والديكم كان مأساة عظيمة. |
Sollte das Lösegeld oder der Verlust von Männern zu hoch sein... | Open Subtitles | إذا كانت الفدية كبيرة جداً في حالة إحتمال فقدان الرجال |
Ich weiß, Ihr Verlust kann durch Geld nicht wettgemacht werden, aber ich hoffe, das hilft. | Open Subtitles | خسارتك لا يمكن تعويضها بالمال لكن آمل أن يساعد هذا |
Der Verlust von nur wenigen hundert Milliarden Dollar im finanziellen Sektor weitete sich zu einem Verlust von 5 Billionen Dollar des weltweiten BIPs und von fast 30 Billionen Dollar im gesamten globalen Börsenmarkt aus. | TED | بضع مئات من مليار دولار من الخسائر في القطاع المالي اندفعت إلى خمسة ترليونات دولار من الخسائر في الناتج المحلي الاجمالي للعالم وخسارة حوالي 30 ترليون دولار في سوق الأسهم العالمي |
Man wünscht sich sie nämlich zurück und weiß hinterher erst, wenn man den Verlust richtig gespürt hat, wie wertvoll sie war. | Open Subtitles | فبعد تجربتك المريرة بخسارة عذريتك له سوف تكرهين هذا الرجل لانه ان عدت الزمن فلن تدركِ مقدار رغبتك به |
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung der folgenden internationalen Übereinkommen, die in dem Zeitpunkt in Kraft sind, in dem dieses Übereinkommen in Kraft tritt, einschlieȣlich künftiger Änderungen dieser Übereinkommen, und in denen die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter geregelt ist: | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية التي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات: |
Und der Verlust dieser Lieferung, hat eine sofortige... drastische Erhöhung der stationsweiten Wasserrationierung ausgelöst. | Open Subtitles | وفقدان تلك السفينة أدى إلى تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة |
Kapitel 5 Haftung des Beförderers für Verlust, Beschädigung oder Verspätung | UN | الفصل 5 مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر |
Ich möchte Ihnen mein herzliches Beileid zu Ihrem Verlust aussprechen. | Open Subtitles | وددت أن أبدي أخلص تعازيي عن مصابك. |
Was ein Verlust für den Zirkus war, ist ein Gewinn für die Friseure. | Open Subtitles | أتدرى , أعتقد أن خسارة الإستعراض المسرحى تحولت لمكسب فى تصفيف الشعر |
Heftige Reaktion auf den Verlust einer Parklücke, finden Sie nicht auch? | Open Subtitles | منزعجة بسبب فقدانها موقف سيارة, اليس كذلك ؟ |
Lass den Schmerz über den Verlust fahren, denn dort, wo du hingehst, ist das alles noch nicht geschehen. | Open Subtitles | تخلصي من كل آلام خسارتكِ لأن المكان الذي ستذهبين إليه هذا كله لم يحدث به بعد |
Er konnte bleiben und seinen Verlust verkraften oder er konnte mich jagen. | Open Subtitles | هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته أو هو يُمكن أن يُطاردنى |
3. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die natürlichen Ressourcen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Jerusalems, und dem besetzten syrischen Golan weder auszubeuten noch zu gefährden noch ihren Verlust oder ihre Erschöpfung zu verursachen; | UN | 3 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدم استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، أو التسبب في ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر؛ |