"a difficult" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعب
        
    • صعبة
        
    • الصعبة
        
    • عصيب
        
    • عصيبة
        
    • شاقة
        
    • صعبا
        
    • عسيرة
        
    • عسير
        
    • صعباً
        
    • شائكة
        
    • حرج
        
    • العسيرة
        
    • تتسم بالصعوبة
        
    • المتعسرة
        
    It therefore holds special significance in a difficult international context. UN ولذلك فإنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    While Malaysia acknowledges that the Conference is now in a difficult situation and the challenge ahead is huge, all is not lost. UN وتسلم ماليزيا بأن المؤتمر يمر الآن بوضع صعب وبأن التحديات التي تواجهه هائلة، لكننا مع ذلك لم نخسر كل شيء.
    It was a difficult problem, and no exact statistics were available. UN وقالت إن هذه مشكلة صعبة ولا توجد إحصائيات دقيقة عنها.
    Financing in the area of gender equality remains a difficult issue. UN ولا يزال التمويل في مجال المساواة بين الجنسين مسألة صعبة.
    a difficult issue, however, has been placed on the scales of history; President Obama spoke about this. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة الصعبة قد وضعت في كفة الميزان؛ وتحدث الرئيس أوباما عن ذلك.
    The Committee's debate on disarmament is taking place at a difficult moment for the promotion of peace and security. UN وتجري مناقشة اللجنة المفتوحة بشأن نزع السلاح في وقت عصيب لتعزيز السلام والأمن.
    Conflict prevention is admittedly a difficult subject for the Security Council. UN إن منع الصراعات هو بحق موضوع صعب على مجلس اﻷمن.
    Providing timely, flexible resources that are proportional to the needs of various crises remains a difficult objective to achieve. UN إن توفير الموارد المرنة والمقدمة في الوقت اللازم والمتناسبة مع احتياجات الأزمات المتخلفة يظل هدفا صعب التحقيق.
    Furthermore, when they took a different approach from that of regional organizations, States were placed in a difficult position. UN وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب.
    Well, I know this is a difficult time for you. Open Subtitles حسنا، أعرف أن هذا هو وقت صعب بالنسبة لك.
    Schizophrenia's a difficult disease, but with treatment, it can be helped. Open Subtitles الفصام مرض صعب ، لكن مع العلاج يمكن أن يُشفى
    Gentlemen, I understand your concerns. This is a difficult situation. Open Subtitles ايها السادة , انني اتفهم قلقكم وهذا موقف صعب
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    UNAMA continues to operate in a difficult security environment. UN فما زالت البعثة تعمل في ظروف أمنية صعبة.
    We are nearing the end of a difficult journey the world undertook in the post-Second World War era. UN نحن نقترب من نهاية رحلة صعبة اضطلع العالم بها في حقبـة مـا بعـد الحرب العالمية الثانية.
    However, banditry continues to be a difficult problem for the convoys. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    However, banditry continues to be a difficult problem for the convoys. UN إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل.
    His delegation believed that, instead of tackling such a difficult issue, the Working Group should take up the issue of the centre of main interest. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة.
    I had a difficult time explaining this to my kids, too. Open Subtitles أنا أحظى بوقت عصيب لتوضيح ذلك لأبنائي أيضًا
    I come to the Assembly at a difficult time in Pakistan's history. UN إنني آتي إلى الجمعية في فترة عصيبة من تاريخ باكستان.
    Nevertheless, we find ourselves at the beginning of a difficult and very complicated post-crisis period. UN ومع ذلك، نجد أنفسنا في بداية فترة شاقة وشديدة التعقيد بعد الأزمة.
    The decision we ourselves took to ban any further nuclear testing at the end of the present campaign was a difficult one. UN كما أن القرار الذي اتخذناه بأنفسنا بالامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى بعد انتهاء سلسلة التجارب الحالية كان قرارا صعبا.
    These persons are often in a difficult social and financial situation. UN والأشخاص القائمون بالدعارة هم غالبا في حالة اجتماعية ومالية عسيرة.
    - I know how it feels to be caught in a difficult situation. Open Subtitles أعلم كيف يبدو الأمر عندما يقع المرء في موقف عسير
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally binding instrument. UN فمثلاً، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعريفات المطلوبة لصك ملزم قانوناً، يشكل تحدياً صعباً.
    The question of the status of the judges of both Tribunals is a difficult issue. UN وتعد مسألة مركز قضاة المحكمتين كلتيهما مسألة شائكة.
    Consequently, the Government had been placed in a difficult position when the Special Rapporteur's preliminary findings had been published without prior notification. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    The use of shell companies and offshore trusts to hide the identity of individuals or entities engaged in the financing of terrorism is also a difficult problem. UN ومن المشاكل العسيرة أيضا استخدام شركات صورية أو خارجية لإخفاء هوية الأفراد أو الكيانات الضالعين في تمويل الإرهاب.
    39. The last three months have once again shown that service in the cause of peace in UNOMIG is a difficult and dangerous undertaking. UN 39 - وقد أظهرت الأشهر الثلاثة الأخيرة مرة أخرى أن الخدمة من أجل السلام في البعثة هي مهمة تتسم بالصعوبة والخطورة.
    Pregnant women are offered places in obstetric centres or hospitals which spare them the complications of a difficult confinement and ensure an easy delivery under specialist medical supervision. UN يتوفر لﻷمهات الحوامل مركز أو مستشفيات متخصصة للولادة تجنب اﻷمهات مضاعفات الولادة المتعسرة وتيسير عملية الولادة تحت مراقبة طبية متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus