The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. | UN | وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك. |
When a dispute arose about overpayments, the city filed a motion at the Regional Court of Tübingen for repayment. | UN | وعندما نشأ نزاع حول مبالغ زائدة دفعت للشركة، قدمت المدينة التماسا إلى المحكمة الإقليمية في تيبنغن لاستردادها. |
a dispute arose concerning the provision of engineering services under the contract, so the Mongolian Company commenced an arbitration in Mongolia. | UN | ونشأ نزاع بشأن تقديم الخدمات الهندسية في إطار العقد، ومن ثمّ شرعت الشركة المنغولية في إجراءات التحكيم في منغوليا. |
The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
Advisory opinion on questions of jurisdictional immunity, for the Dumez company, in a dispute with Iraq. | UN | استشارة بشأن مسائل الحصانة القضائية، لحساب شركة دوميز، في منازعة مع العراق، 1991. |
On the other hand, the need for a dispute settlement clause might depend on the substance of the draft articles. | UN | كما أن الحاجة إلى إيراد حكم عن تسوية المنازعات قد تعتمد، من جهة أخرى، على جوهر مشاريع المواد. |
It is a dispute arising from the question of the fiduciary responsibility of a strong conquering nation versus a weaker, smaller island nation. | UN | إنه نزاع ينبثق من مسألة مسؤولية اﻹشراف على ممتلكات اﻵخرين التي تضطلع بها دولة غازية قوية إزاء شعب جزري صغير ضعيف. |
It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. | UN | وينبغي أن يترك لﻷطراف في نزاع ما أمر التوصل إلى حل سلمي في إطار اتفاقات محددة. |
SUBMISSIONS IN CASE OF a dispute BETWEEN STATES WITH OPPOSITE | UN | الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات |
In this combined process of dispute resolution, judicial recourse has helped parties to a dispute to clarify their positions. | UN | وفي هذه العملية المشتركة لحل المنازعات، فإن اللجوء إلى القضاء يُساعد أطراف نزاع ما على توضيح مواقفها. |
A striking instance was that of the territorial dispute between Libya and Chad, a dispute which over the years had erupted into warfare. | UN | وكان النزاع اﻹقليمي بين ليبيا وتشاد مثال لافت للنظر في هذا المجال؛ وهو نزاع تحول على مر السنين إلى صراع مسلح. |
SUBMISSIONS IN CASE OF a dispute BETWEEN STATES WITH OPPOSITE | UN | الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات |
Compulsory arbitration or judicial settlement should be the last resort, although the parties to a dispute could agree to use that mechanism immediately. | UN | وينبغي أن يكون التحكيم اﻹجباري أو التسوية القضائية آخر ملجأ، مع أن أطراف النزاع يمكن أن تستخدم هذه اﻵلية بصورة فورية. |
The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. | UN | كما يجوز للحكومة أن تفرض على أطراف النزاع عدم اللجوء إلى تدابير قسرية ما دام النزاع قيد النظر في مكتب المصالحة. |
(iii) By a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or | UN | `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو |
A judgement by a dispute settlement body had effect only for the parties to the dispute. | UN | ويقتصر أثر حكم صادر عن هيئة لتسوية المنازعات على أطراف النزاع وحدها. |
In particular, the case involves a dispute between the main shareholders in Sabena, the former Belgian airline. | UN | وتتعلق القضية، بصفة خاصة بنزاع بين الجهات المساهمة الرئيسية في شركة سابينا، شركة الخطوط الجوية البلجيكية السابقة. |
The respondent denied that there was a dispute between the parties, therefore there was no need for arbitration. | UN | وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم. |
In accordance with the mediation guidelines, the agreement of all parties to a dispute is required for mediation to proceed. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للوساطة يتعين على جميع أطراف المنازعة الاتفاق على الوساطة قبل الشروع فيها. |
If a dispute arose with respect to the interpretation of a judgment, the authentic-language version was considered authoritative. | UN | وإذا نشأ خلاف فيما يتعلق بتفسير حكم من الأحكام، يتم النظر في نص اللغة ذات الحجية. |
Establishment of institutions to which a country's inhabitants can have recourse in cases of violation of their rights or deadlock in efforts to find a solution to a dispute; | UN | إقامة مؤسسات يمكن لسكان البلد التظلم إليها في حالة انتهاك حقوقهم أو العجز عن ايجاد حل لنزاع ما؛ |
Member, Indian delegation to the WTO panel on a dispute between India and the United States regarding the registration of product patents during the transition period. | UN | عضو الوفد الهندي في فريق منظمة التجارة العالمية المعني بالنزاع بين الهند والولايات المتحدة بشأن تسجيل براءات المنتجات أثناء الفترة الانتقالية. |
Someone went outside the ring to settle a dispute. | Open Subtitles | قام شخص ما بالخروج عن الحلقة ليفك نزاعاً |
In the event of a dispute or if no agreement is reached, the degree of the mother's participation in the lives of the children and their upbringing is decided by the court. | UN | وفي حالة التنازع أو عدم التوصل إلى اتفاق، تقرر المحكمة درجة مشاركة اﻷم في حياة اﻷطفال وتربيتهم. |
In the view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all parties to the dispute. | UN | فحكومة النيجر ترى أنه لا يمكن عرض نزاع من هذا القبيل للتحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف. |
With powerful firearms, a dispute can turn into a killing, an act of revenge can turn into a massacre. | UN | فباستخدام أسلحة نارية قوية، قد يتحول شجار ما إلى عملية قتل وقد يتحول فعل انتقامي إلى مجزرة. |
a dispute arose when some individuals placed a huge stone in the middle of the road to prevent the water from entering their premises, blocking the street. | UN | ونشبت مشاجرة عندما وضع بعض اﻷفراد صخرة ٠ض٠صخمة في وسط الطريق لمنع المياه من دخول مواقعهم، مما سد الطريق. |