It also included a substantial increase in other resources. | UN | كما اشتمل على زيادة كبيرة في موارد أخرى. |
There are already a substantial number of movements initiated by women that are seeking alternative solutions to conflict resolution and peace-building. | UN | وثمة فعلا عدد هام من التحركات التي شرعت فيها المرأة وتسعى إلى إيجاد حلول بديلة لتسوية النزاعات وبناء السلم. |
In this regard, logistics support for the Mission's full deployment and sustainment will be a substantial undertaking. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل الدعم اللوجستي من أجل نشر البعثة وتغطية نفقاتها بشكل كامل مهمة ضخمة. |
It is difficult to tell whether gender parity among decision makers would lead to a substantial redirection of research funding. | UN | ومن الصعب معرفة ما إذا كان التكافؤ الجنساني فيما بين صانعي القرار سيؤدي إلى إعادة توجيه تمويل البحوث بدرجة كبيرة. |
As a very large undertaking in peacekeeping, UNTAET will require a substantial procurement of goods and services. | UN | ونظرا إلى أن الإدارة الانتقالية عمل ضخم في حفظ السلام فإنها ستتطلب شراء قدر كبير من السلع والخدمات. |
a substantial exchange of views took place, and a fruitful debate was held during the workshop in a true spirit of partnership. | UN | وقد جرى تبادل حقيقي لﻵراء، ودارت خلال الحلقة مناقشة مثمرة سادتها روح حقيقية من الشراكة. |
A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. | UN | والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة. |
The latter will enable a substantial amount of work to be undertaken that will reduce the loss of water through leakage. | UN | وستتيح هذه المساعدة الاضطلاع بقدر كبير من اﻷشغال التي من شأنها خفض كمية المياه المهدورة بسبب التسرب. |
It recorded a substantial score in the North and the Loyalty Islands among the pro-independence electorate. | UN | وقد حصل في مقاطعة الشمال وفي مقاطعة جزر لويالتي على عدد لا يستهان به من أصوات الناخبين المؤيدين للاستقلال. |
Mindful of the 1995 decision on strengthening the Treaty review process, the Treaty warrants a substantial and continuous follow-up: | UN | وتسمح المعاهدة، واضعة في اعتبارها قرار عام 1995 المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، بإجراء متابعة جوهرية ومستمرة: |
With the exception of Canada, no traditional resettlement country has increased its existing quota in a substantial way. | UN | وباستثناء كندا، لم يقم أي بلد ينتهج تقليدياً سياسة إعادة التوطين بزيادة حصته الحالية زيادة كبيرة. |
a substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. | UN | وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني. |
Unfortunately, the Mediterranean is witnessing a substantial increase in this practice. | UN | ولﻷسف، يشهد البحر الأبيض المتوسط زيادة كبيرة في هذه الممارسة. |
Therefore, a small increase or decrease in income levels can lead to a substantial change in the incidence of poverty. | UN | وعليه، يمكن أن يؤدي قليل من الزيادة أو النقصان في مستويات الدخل إلى تغيُّر هام في انتشار الفقر. |
The research component of the Global Initiative is a substantial undertaking that includes data collection, analysis and joint research initiatives. | UN | وعنصر البحوث في المبادرة العالمية هو مسعى هام يشمل جمع البيانات وتحليلها والاضطلاع بمبادرات بحثية مشتركة. |
In the Panel's opinion, this method of cost estimation has resulted in a substantial overstatement of the costs and is, in any case, not appropriate for a project of this type. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة أدت إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف وأنها على أي حال غير ملائمة لمشروع من هذا النوع. |
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. | UN | ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة. |
6. The latest actuarial valuation had indicated a substantial surplus in the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund. | UN | 6 - وقد أشار آخر تقييم اكتواري إلى فائض ضخم في حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
The State party justified the decision by the fact that the complainant had failed to establish that he faced a substantial risk of torture in his country of origin. | UN | وبررت الدولة الطرف قرارها بعدم تقديم صاحب الشكوى ما يدل على وجود خطر حقيقي للتعذيب في بلده الأصلي. |
A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. | UN | والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة. |
Before that, however, a substantial amount of work has been done by the prosecution staff in conjunction with the investigators in the preparation of the indictment. | UN | غير أن موظفي الادعاء يكونون قد اضطلعوا قبل ذلك بقدر كبير من العمل في إعداد قرار الاتهام بالتعاون مع المحققين. |
a substantial part of the commentary had been prepared but not yet discussed. | UN | وقد أُعدّ جزء لا يستهان به من التعليق، لكنه لم يناقش بعد. |
Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. | UN | وفيما يتجاوز ألمانيا واليابان، تظل زيادة العضوية مسألة جوهرية. |
For Tuvalu, addressing climate change in a substantial way is fundamental for our sustainable development. | UN | وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة. |
We must have a substantial increase in the funding for development and we must use these resources effectively. | UN | ويجب أن نزيد بصورة كبيرة من التمويل من أجل التنمية، وعلينا أن نستخدم هذه الموارد بفعالية. |
It also seemed logical to stipulate in the final clauses that a substantial number of ratifications would be needed in order for the convention to enter into force. | UN | كما يبدو من المنطقي النص في اﻷحكام الختامية على ضرورة توفر عدد لا بأس به من التصديقات لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
The Chief Minister of Anguilla recommended that a new constitution, while not providing for a full-measure of internal self-government, should nevertheless grant a substantial degree of additional local responsibility to the Government of Anguilla. | UN | وأوصى الوزير الأول لأنغيلا بأنه وإن كان الدستور الجديد لا يوفر قدرا تاما من الحكم الذاتي الداخلي، إلا أنه سيمنح حكومة أنغيلا رغم ذلك درجة كبيرة من المسؤولية المحلية الإضافية. |
Likewise, to maintain international civil aviation standards, a substantial amount of highly specialized technical support will be required. | UN | وبالمثل، فإن المحافظة على المعايير الدولية للطيران المدني، تتطلب قدرا كبيرا من الدعم الفني المتخصص للغاية. |